с просьбой
con la solicitudcon la peticióncon lo solicitadode pedir
в котором запрашивается
en la que se solicitaen que se pide
в котором затребован
en que se solicita
в заявке
en la solicitudde la propuestaen la presentaciónofertaen que se solicita
incautar los activos o someterlos a medidas cautelares, o en que se solicita su decomiso definitivo,
активы должны быть арестованы или заблокированы или когда запрашивается их окончательная конфискацияse han aprobado muchas resoluciones conexas en que se solicita a las dos partes que aceleren las negociaciones con el fin de llegar en breve a un arreglo, teniendo para ello en cuenta los intereses de la población de las Islas.
с этим вопросом резолюций, в которых обеим сторонам предлагалось ускорить переговоры в целях достижения скорейшего урегулирования с учетом интересов населения островов.Presidente del Consejo Supremo de la República Azerbaiyana, Sr. Gueidar Alievich Aliev, en que se solicita la inmediata convocación del Consejo de Seguridad con motivo de la continuación de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán
Председателя Верховного Совета Азербайджанской Республики господина Гейдара Алиевича Алиева с просьбой немедленно созвать Совет Безопасности в связи с продолжающейся агрессией Армении против Азербайджанаno requiere mayor explicación, recibida hoy del Tribunal Especial para Sierra Leona, en que se solicita que el plazo de utilización de la subvención autorizada por la Asamblea General en su resolución 66/247 se prorrogue más allá del 31 de julio de 2012(véase el anexo).
не требующее дополнительных разъяснений письмо Специального суда по Сьерра-Леоне от 5 апреля 2012 года с просьбой продлить заканчивающийся 31 июля 2012 года срок, на который Суду, в соответствии с резолюцией 66/ 247 Генеральной Ассамблеи, была выделена субсидия( см. приложение).La PRESIDENTA da lectura al texto del tema 5, en que se solicita información sobre la aplicación de los párrafos 1
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает содержание вопроса 5, в котором запрашивается информация о выполнении пунктов 1 и 3 статьи 9 Пакта и средствах правовой защиты,conforme a la ley del Estado en que se solicita el embargo, se puede ejecutar contra ese buque una sentencia dictada en relación con ese crédito,
в соответствии с законом государства, в котором запрашивается арест, судебное решение, вынесенное по такому требованию, может быть исполненоque incluye el primer día en que se solicita la prestación de salud y seguridad.
который включает первый день предоставления запрашиваемого пособия по охране здоровья и гигиене труда.sólo será admisible si, conforme a la legislación del Estado en que se solicita el embargo, se puede ejecutar contra ese buque, mediante su venta judicial o forzosa, una sentencia dictada en relación con ese crédito.
в соответствии с законом государства, где запрашивается арест, судебное решение по поводу этого требования может принудительно осуществляться в отношении этого судна посредством продажи по решению суда или принудительной продажи этого судна.formuladas por la CAPI, no son verdaderamente compatibles con el espíritu de la resolución 45/241, en que se solicita que esos sueldos se ajusten teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión.
смежных категорий расходится с рекомендациями КМГС, не совсем отвечают духу резолюции 45/ 241, которая требует, чтобы такие оклады корректировались на основе рекомендаций Комиссии.que contiene el texto de una carta de fecha 31 de julio de 2002 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Representante Permanente de la República Democrática del Congo ante las Naciones Unidas, en que se solicita que el tema titulado" Agresión armada contra la República Democrática del Congo" se incluya en el programa del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General.
членов на документ А/ 56/ 1020, содержащий текст письма Постоянного представителя Демократической Республики Конго при Организации Объединенных Наций от 31 июля 2002 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором он просит, чтобы пункт, озаглавленный<< Вооруженная агрессия против Демократической Республики Конго>>, был включен в повестку дня пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.local para resolverlos o en caso de desastres naturales en que se solicita la ayuda internacional,
для ликвидации последствий стихийного бедствия запрашивается международная помощь,El Comité registró la primera comunicación en que se solicitaba una investigación con arreglo a su Protocolo facultativo
Комитет зарегистрировал первое представление с просьбой о проведении расследования в соответствии с Факультативным протоколомenvíe un cuestionario en que se solicite la información pertinente a este respecto,
разослать вопросник с просьбой представить соответствующую информацию по этим вопросам,No obstante, hasta la fecha el Tribunal de Apelaciones ha recibido al menos cinco apelaciones en que se solicitaba la revisión de fallos del Tribunal Administrativo.
Вместе с тем на данный момент Апелляционный трибунал получил по меньшей мере пять апелляций с просьбой о пересмотре решений Административного трибунала.Entre enero y junio de 2008 el Relator Especial envió tres cartas en que se solicitaba reunirse con un representante del Estado parte.
В период с января по июнь 2008 года Специальный докладчик направил три письма с просьбой о встрече с представителем государства- участника.Los casos en que se solicitó una orden de protección fueron 841 en 2009, 1.234 en 2010 y 1.345 en 2011.
Охранный ордер был затребован в 841 случае в 2009 году, 1 234- в 2010 году и 1 345- в 2011 году.La Quinta Comisión debe preparar un proyecto de resolución en que se solicite a la Comisión Consultiva que estudie la situación
Пятый комитет должен подготовить проект резолюции, предлагающий Консультативному комитету изучить ситуациюlos órganos creados en virtud de tratados en los casos en que se solicitara que se enviase un llamamiento para que se tomaran medidas urgentes.
договорными органами должно укрепляться в случаях, требующих направления обращений о незамедлительных действиях.Hasta la fecha, 53 Estados partes en la Convención han respondido por escrito a la nota en que se solicitaban sus opiniones.
К настоящему времени 53 государства- участника Конвенции представили письменные ответы на ноту, в которой испрашивались их мнения.En este sentido, el 20 de febrero de 2002 se envió una nota verbal a todos los Estados miembros en que se solicitaban sus puntos de vista.
В этой связи всем государствам- членам была направлена вербальная нота от 20 февраля 2002 года с просьбой представить свои мнения.
Результатов: 41,
Время: 0.2604