COLOCABA - перевод на Русском

ставит
pone
plantea
coloca
sitúa
hace
subordina
condiciona
compromete
antepone
поставило
puso
ha fijado
ha puesto
planteó
ha colocado
ha sometido
entregó
suministró
ha establecido

Примеры использования Colocaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
lo que no solamente no era cierto, sino que además colocaba a España en una situación no cómoda con respecto a otros Estados.
подлежащих сокрытию, что не отвечало истинному положению дел, а, кроме того, ставило Испанию в двусмысленное положение по отношению к другим государствам.
Manifestó que en el centro del nuevo plan estratégico para 2014-2017 se encontraba la" diana" que colocaba a las mujeres, los adolescentes
Он заявил, что в центре нового стратегического плана на 2014- 2017 годы находится концепция" точно в цель", ставящая женщин, подростков
Poco después de las 9 de la noche, mientras colocaba un cartel en un tablón de anuncios cerca de su hogar,
Вскоре после 21 часа, в тот момент, когда он приклеивал афишу на рекламный щит около своего дома,
La titulización evitaba esos costos y colocaba el nuevo producto ventajosamente,
Секьюритизация избежала подобных затрат и успешно позиционировала новый продукт,
El Pakistán manifestó su satisfacción al observar que el Informe sobre Desarrollo Humano 2010 colocaba a Omán entre los países que, en decenios recientes, habían registrado los
Пакистан с удовлетворением отметил, что в Докладе о развитии людского потенциала за 2010 год Оман причислен к странам, достигшим самого большого прогресса в сферах образования,
Las únicas reliquias de familia que tiene son un rotulo de cerveza de neón que colocaba como lampara de noche sobre mi cuna
У него из фамильных ценностей есть неоновая пивная вывеска, та, которую он установил как ночник над моей кроватью и не понятное одеяло,
Se le informó de que en Kandahar no existían oportunidades de empleo para las mujeres, lo que colocaba a la mayoría de ellas, viudas y necesitadas de obtener ingresos,
Его информировали о том, что в Кандагаре женщины не имеют возможностей для трудоустройства, а это ставит в безвыходное положение большинство вдов,
se golpeó la cabeza en el retrete cuando colocaba el dispositivo.
ударился головой об унитаз, когда он устанавливал устройство.
El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que la falta de mecanismos eficientes que permitieran individualizar a las personas que necesitaban protección internacional en los flujos migratorios mixtos colocaba a las personas sujetas a protección en una situación de vulnerabilidad.
СГООН отметила, что отсутствие эффективных механизмов, позволяющих выявлять лиц, нуждающихся в международной защите, среди смешанных миграционных потоков оставляет лиц, подлежащих защите, в уязвимом положении.
El juego combinado de dichas reglas colocaba ya al porteador en una situación privilegiada,
Сочетание этих норм уже ставит перевозчиков в привилегированное положение по сравнению с другими коммерческими предприятиями,
se han suprimido las deficiencias de la antigua ley, que colocaba a las mujeres en situación de desventaja en lo que se refería al derecho a la propiedad.
были устранены изъяны старого закона, ставившего женщин в невыгодное положение с точки зрения права на владение имуществом.
En este contexto, el proceso penal en que se basaba el pedido de extradición lo colocaba en una categoría especialmente vulnerable de personas-- sospechoso de pertenecer a un grupo terrorista--,
Таким образом, с учетом характера уголовного разбирательства, послужившего основанием для просьбы об экстрадиции, он попадал в наиболее уязвимую категорию, а именно в категорию лиц, подозреваемых в принадлежности к террористической группировке, а следовательно можно было уверенно говорить об угрожающей ему лично предсказуемой
En la decisión XVI/26 se había tomado nota de que la Jamahiriya Árabe Libia había notificado para 2003 un consumo de halones que era superior al estipulado para la congelación, lo que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento respecto de las medidas de control del consumo de halones previstas en el Protocolo.
Как было отмечено в решении XVI/ 26, Ливийская Арабская Джамахирия представила данные, согласно которым потребление галонов в 2003 году превысило установленный для нее уровень замораживания, в результате чего эта Сторона перешла в режим несоблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования галонов.
ajá" y la colocaba en una pila a su lado.
говорил« Ага» и складывал его в кучу рядом с ним.
Una de esas situaciones especiales era el caso de Francia, donde los gastos realizados por los funcionarios que enviaban a sus hijos a escuelas de habla inglesa eran muy superiores al límite máximo de gastos admisibles, lo que colocaba a esos funcionarios en una posición de desventaja injustificable
Одна такая особая ситуация касалась Франции, где расходы сотрудников на детей, посещающих англоязычные школы, намного превышали максимально допустимую сумму расходов, что ставило этих сотрудников в неоправданно и чрезвычайно неблагоприятное положение
Arabia Saudita señaló en su presentación que la reducción del consumo alcanzada en 2008 y 2009 la colocaba en una posición de ventaja respecto de las metas de lograr una reducción de 450 toneladas PAO en 2008
В своем представлении Саудовская Аравия отметила, что благодаря достигнутому в 2008 и 2009 годах сокращению потребления она перешла в режим опережающего выполнения целевых показателей в 450 тонн ОРС в 2008 году и 250 тонн в 2009 году,
La Administración informó a la Junta de que anteriormente el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz colocaba a jóvenes profesionales que desconocían el Reglamento Financiero
Администрация информировала Комиссию о том, что в прошлом Департамент операций по поддержанию мира назначал молодых специалистов, не знающих Финансовых положений
Coloca la bolsa en la papelera que hay detrás de ti.
Положи сумку в мусорку рядом с тобой.
Coloca papel en el inodoro.
Положи бумагу на унитаз.
Coloca un libro més bello para atraer a Ios clientes.
Положи хорошую книгу это привлечет покупателя.
Результатов: 47, Время: 0.0853

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский