COMO OCURRIÓ EN - перевод на Русском

как это произошло в
como ocurrió en
como sucedió en
como fue el caso de
как это имело место в
como ocurrió en
как это было в
como ocurrió en
como sucedió en
como era en
como se hizo en
как это случилось в
como ocurrió en
como sucedió en
как это происходило в
como sucedió en
como ha ocurrido en

Примеры использования Como ocurrió en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
mantener grandes reservas como seguro contra la inversión de esas corrientes de capital, como ocurrió en Asia en 1997 y 1998.
застраховаться от внезапного изменения направления этих потоков капитала, как это случилось в Азии в 1997 и 1998 годах.
300 millones de dólares, especialmente hacia fines del año, como ocurrió en 1994 y 1995. Estas sumas se arrastrarán a 1997.
особенно ближе к концу года, как это происходило в 1994 и 1995 годах, и тогда сумма превышения будет перенесена на 1997 год.
se ha llevado a los sospechosos ante los tribunales, como ocurrió en el caso del bebé robado en un hospital de maternidad de Yaundé en agosto de 2011.
виновные лица отдавались под суд, как это было в случае с похищением новорожденного младенца из родильного отделения в Яунде в августе 2011 года.
la voluntad del Gobierno de promulgar leyes todavía no han desembocado en la creación de un Estado propicio a la mujer, como ocurrió en Sudáfrica.
готовность правительства к принятию соответствующего законодательства пока не привел к созданию в этом государстве благоприятных для женщин условий жизни, как это произошло в Южной Африке.
algún intento por parte de los serbios de mover la línea de control real hacia el interior, como ocurrió en enero de 1995 durante la rotación de las fuerzas neerlandesas.
иногда сербы предпринимали попытки отодвинуть в глубину линии фактического соприкосновения, как это имело место в январе 1995 года во время ротации нидерландских войск.
poco por su seudo-Estado, que abandona a sus propios soldados apresados allende el territorio que controla, como ocurrió en Tabqa, cerca de Al Raqa.
способен бросать собственных солдат, оказавшихся за пределами контролируемой Асадом территории, как это случилось в городе Табке, близ Ракки.
especialmente hacia fines del año, como ocurrió en los tres últimos años.
особенно ближе к концу года, как это происходило в последние три года,
Cuarto, la discusión respecto de la metodología no debería terminar consolidando el statu quo, como ocurrió en las discusiones para decidir la convocación al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme.
Вчетвертых, дискуссии по вопросу о методологии не должны вести к закреплению статускво, как это было в отношении обсуждений по вопросу о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Se señaló previamente que la República de Corea había carecido de una extensa estructura rural que lograra absorber la fuerza de trabajo excesiva procedente de las ciudades, como ocurrió en Tailandia, Indonesia y otros países del Asia sudoriental.
Выше отмечалось, что Республика Корея не имела широкой сельскохозяйственной основы, способной поглотить излишки рабочей силы из городов, как это имело место в Таиланде, Индонезии и других странах Юго-Восточной Азии.
Es importante continuar la labor sobre la base de la resolución 41/213 de la Asamblea General en su conjunto durante todo el bienio a fin de no generar distorsiones en el proceso de presupuestación, como ocurrió en el bienio 1996-1997.
Важно продолжать работу на основе резолюции 41/ 213 Генеральной Ассамблеи в целом на протяжении всего двухгодичного периода, с тем чтобы не допустить искажений бюджетного процесса, как это произошло в двухгодичном периоде 1996- 1997 годов.
crecimiento económico, como ocurrió en mi país, Corea?
экономический рост, как это случилось в стране, откуда я родом, в Корее?
la Secretaría se ve obligada a transferir créditos de misiones de mantenimiento de la paz concluidas, como ocurrió en 2002, para sufragar el déficit de caja de los Tribunales Internacionales.
Секретариат вынужден заимствовать средства у закрытых миссий по поддержанию мира, как это было в 2002 году для субсидирования дефицита наличности международных трибуналов.
al parecer también podrían plantearse dificultades políticas, como ocurrió en diciembre de 1997.
представляется, могут возникнуть трудности политического характера, как это произошло в декабре 1997 года.
interrupciones en el comercio de reexpedición de productos como ocurrió en 1999; sin embargo es probable que se establezcan límites en el volumen del comercio.
к возникновению споров или нарушений в рамках операций по перегрузке, как это имело место в 1999 году, однако могут быть введены ограничения на объем торговли.
cuyos efectos pueden ser desestabilizadores, como ocurrió en Haití en 2004.
последствия которых могут оказать дестабилизирующее воздействие, как это случилось в 2004 году в Гаити.
Se prevé que se prestará cada vez más atención a los programas de acción nacionales en las reuniones, encabezadas por el Banco Mundial, del grupo consultivo de los países de la región, como ocurrió en 1993.
Предполагается, что в рамках организуемых Всемирным банком совещаний консультативных групп стран региона более серьезное внимание будет уделено национальным программам действий, как это было в 1993 году.
riesgos para la sustentabilidad fiscal, como ocurrió en la zona del euro.
риски финансовой устойчивости, как это произошло в зоне евро.
incrementos presupuestarios que, como ocurrió en 2000, lleven al incumplimiento del compromiso asumido.
увеличения бюджетных ассигнований, которые, как это случилось в 2000 году, привели к невыполнению принятого обязательства.
causas se presentan ante la Corte, e incluso aquí la diferencia puede desaparecer prácticamente, como ocurrió en la causa de Túnez.
каким образом дело представляется в Палату, но даже это различие может фактически исчезать, как это было в тунисском деле.
de las Naciones Unidas de mediación o facilitación, como ocurrió en relación con Libia.
при участии Организации Объединенных Наций, как это было в Ливии.
Результатов: 140, Время: 0.0724

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский