ПРОИЗОЙТИ - перевод на Испанском

pasar
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти
ocurrir
происходить
иметь место
быть
случиться
придумать
случаев
повториться
бывает
свершиться
suceder
быть
происходить
случиться
бывает
повториться
сменить
tener lugar
происходить
иметь место
проводиться
проходить
состояться
производиться
быть проведены
совершаться
быть места
будут осуществляться
haber
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
ser
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
suceda
быть
происходить
случиться
бывает
повториться
сменить
pasado
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти
pase
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти
ocurra
происходить
иметь место
быть
случиться
придумать
случаев
повториться
бывает
свершиться
pasara
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти
ocurrido
происходить
иметь место
быть
случиться
придумать
случаев
повториться
бывает
свершиться
sucedido
быть
происходить
случиться
бывает
повториться
сменить
sucediera
быть
происходить
случиться
бывает
повториться
сменить
ocurre
происходить
иметь место
быть
случиться
придумать
случаев
повториться
бывает
свершиться
tenga lugar
происходить
иметь место
проводиться
проходить
состояться
производиться
быть проведены
совершаться
быть места
будут осуществляться

Примеры использования Произойти на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как я позволил этому произойти.
Cómo pude dejar que pasara.
Но, я не позволю этому произойти.
Pero no dejaré que eso ocurra.
Все это уже должно было произойти.
Todo eso ya debería haber ocurrido.
Я не дам этому произойти.
No dejaré que eso pase.
Боже, этого не должно было произойти.
Dios, esto no debería haber pasado.
Я не позволю этому произойти.
No dejaré que eso suceda.
Когда это должно произойти?
¿Cuándo debe ser?
Что-то должно было произойти в то время как он находился за пределами Дворца.
Algo debe haber sucedido mientras él estaba fuera de Palacio.
Я бы не позволил этому произойти.
No hubiera dejado que eso pasara.
Пожалуйста, не позволяй этому произойти снова.
Por favor, no dejemos que pase esto otra vez.
Этого не должно было произойти.
No debió haber ocurrido.
это не произошло, это не должно было произойти.
es que no debería haber pasado.
Я не позволю этому произойти. Поняла?
No dejaré que eso ocurra,¿de acuerdo?
заставить… это… произойти!
hacer… que… suceda.
все должно произойти сейчас или никогда.
debe ser ahora o nunca.
Харви сказал, что не позволит этому произойти.
Harvey dijo que no iba a permitir que esto pasara.
Ты и вправду думаешь, что я позволю этому произойти, Оливер?
¿De verdad crees que dejaría que eso sucediera, Oliver?
То, что случилось между нами, не должно было произойти.
Lo qué pasó entre nosotros no debería haber sucedido.
А важнее всего, что этого может не произойти.
Y lo más importante, puede que no ocurra.
Я не позволю этому произойти.
No permitiré que eso pase.
Результатов: 1433, Время: 0.0819

Произойти на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский