ПРОИЗОЙТИ - перевод на Немецком

passieren
быть
случиться
произойти
бывает
допустить
повториться
творятся
было быть
свершиться
geschehen
быть
сделать
произойти
случиться
события
творятся
auftreten
появление
выступать
возникновение
произойти
возникнуть
появиться
внешний вид
выступление
проявиться
поведение
stattfinden
состояться
быть
происходить
проводиться
проходить
случиться
пройдет
kommen
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
eintreten
войти
произойти
вступить
выбить
введи
приверженность
заступиться
поддержку
вышибать
zustoßen
случится
произойти
erfolgen
происходить
осуществляться
проводиться
выполняться
успехов
быть сделано
производиться
проходят
passiert
быть
случиться
произойти
бывает
допустить
повториться
творятся
было быть
свершиться
geschieht
быть
сделать
произойти
случиться
события
творятся

Примеры использования Произойти на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
что это может произойти и с ним.
dass ihm das Gleiche zustoßen könnte.
Могло произойти.
Könnte passieren.
Если бы Вы только знали, что должно было произойти.
Wenn Sie nur wüssten, was kommen wird.
кровотечение могут произойти с пользой флурбипрофен.
-bluten mit dem Gebrauch auftreten flurbiprofen.
Вот почему должно произойти великое очищение и восстановление Земли к ее первоначальной красоте.
Deshalb muss jetzt eine große Reinigung und Wiederherstellung ihrer einstigen Schönheit stattfinden.
Это должно произойти.
Das muss geschehen.
Это может произойти.
Das könnte passieren.
Каждую секунду могло произойти столкновение.
Es konnte jeden Augenblick ein Zusammenstoß erfolgen.
Не думаю, что он позволил бы подобному произойти с кем-то еще.
Ich glaube nicht, dass er jemand anderes dasselbe zustoßen lassen würde.
Внутренняя разведка может произойти.
Innere Erkundung könnte auftreten.
Не позволь этому произойти и с Кирой. Позволь ей вернуться домой.
Lass nicht zu, dass das auch Kira passiert.
И когда все это должно произойти?
Wann soll all das stattfinden?
Просто позволь этому произойти.
Lass es einfach geschehen.
Этого не могло произойти.
Das kann nicht passieren.
в любую секунду со мной может произойти что-то ужасное.
mir jeden Moment etwas Schreckliches zustoßen kann.
Что должно было произойти, чтобы мы так поступили?
Was ist passiert, dass wir das tun konnten?
И если что-то и собирается произойти, ты сообщишь об этом непременно мне.
Und falls etwas geschieht, wirst du mir direkt davon berichten.
Разве оно не должно было произойти в 2011?
Sollte sie nicht schon 2011 stattfinden?
Но должно произойти.
Aber es muss geschehen.
Я знала, что это может произойти.
Ich wusste, das könnte passieren.
Результатов: 505, Время: 0.0809

Произойти на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий