COMO RESULTADO DEL AUMENTO - перевод на Русском

результате увеличения
como resultado del aumento
resultante del aumento
como consecuencia del aumento
resultas del aumento
como resultado de los incrementos
результате повышения
como resultado del aumento
como consecuencia del aumento
в результате роста
como resultado del crecimiento
como consecuencia del crecimiento
como resultado del aumento
como consecuencia del aumento de
результате роста
como consecuencia del aumento
como resultado del aumento
como consecuencia del crecimiento
в результате расширения
como resultado de la ampliación
como resultado de la expansión
como consecuencia de la expansión
resultante de la ampliación
como resultado del crecimiento
como consecuencia de la ampliación
obedecía al incremento
como resultado del aumento
изза активизации

Примеры использования Como resultado del aumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esto se producirá como resultado del aumento de la demanda de recursos alimentarios, de la mayor rapidez en materia de comunicaciones
Это произойдет в результате повышения спроса на продовольственные ресурсы и быстрого развития средств связи
Como resultado del aumento de las asignaciones a los países de bajos ingresos, los recursos asignados a los demás(por ejemplo,
В результате увеличения доли ресурсов, предоставляемых странам с низким уровнем дохода,
Principalmente como resultado del aumento de los precios de los alimentos, la inflación anual pasó del 6,5% en septiembre de 2011 al 7,5% en noviembre 2012.
В основном в результате повышения цен на продовольствие годовые темпы инфляции выросли с 6, 5 процента в сентябре 2012 года до 7, 5 процента в ноябре 2012 года.
Como resultado del aumento de la toma de rehenes en todo el mundo, en octubre de 2004 el Departamento de Seguridad y Vigilancia realizó su cuarto curso de gestión de incidentes de toma de rehenes.
Вследствие участившихся случаев захвата заложников во всем мире Департамент в октябре 2004 года провел четвертый практикум по методам действий в случае захвата заложников.
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente al reembolso de los gastos de autonomía logística a los países que aportan contingentes como resultado del aumento del personal de los contingentes
Дополнительные потребности были обусловлены в основном возмещением странам, предоставляющим войска, расходов на самообеспечение в результате увеличения числа военнослужащих в составе контингента
La aprobación de la resolución 874(1993) del Consejo de Seguridad es una nueva demostración de la suma preocupación de ese prestigioso órgano internacional por la crítica situación prevaleciente en Nagorno-Karabaj, región de la República Azerbaiyana, como resultado del aumento de la agresión de Armenia.
Принятие Советом Безопасности ООН резолюции 874( 1993) еще раз продемонстрировало крайнюю озабоченность этой авторитетной международной Организации кризисной ситуацией, сложившейся в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики в результате эскалации агрессии Армении.
la Comisión Consultiva observa que se proponen algunas medidas en respuesta a los grandes aumentos de los costos de alquiler de aeronaves, como resultado del aumento de los precios del mercado.
Консультативный комитет отмечает, что в связи с резким ростом затрат на аренду воздушных судов в результате повышения рыночных цен предлагается ряд мер.
de efectivo en caja, principalmente como resultado del aumento del saldo de caja para las operaciones de mantenimiento de la paz.
США больше главным образом вследствие увеличения остатков денежных средств для операций по поддержанию мира.
en su Memoria sobre la labor de la Organización correspondiente a 1995(A/50/1) ha reconocido que las relaciones entre la India y el Pakistán se han agravado, como resultado del aumento de los incidentes violentos en Jammu y Cachemira.
Организации за 1995 год( А/ 50/ 1) Генеральный секретарь признал обострение отношений между Индией и Пакистаном в результате увеличивающегося числа случаев насилия в Джамму и Кашмире.
Azerbaiyán tiene una de las mayores cantidades de usuarios de teléfonos móviles de todo el mundo y sus tarifas de Internet han bajado un 35% como resultado del aumento de la competencia.
Азербайджан имеет один из самых высоких в мире показателей числа пользователей мобильных телефонов, и цены на услуги Интернета в стране упали на 35 процентов в результате растущей конкуренции.
Hoy en día pueden observarse logros destacables por lo que respecta a la mejora del nivel de vida y la disminución de las tasas de pobreza, principalmente como resultado del aumento de los ingresos y, en particular, de las garantías sociales mínimas.
Сегодня можно говорить о заметных достижениях в деле улучшения показателей уровня жизни и снижения уровней бедности, которые происходят главным образом в результате повышения доходов, и в частности расширения минимальных социальных гарантий.
El resto de los ahorros se utilizó para atender las necesidades adicionales en sueldos del personal de contratación local, como resultado del aumento de los sueldos vigente a partir del 1° de julio de 2000,
Остальная часть сэкономленных средств использовалась для покрытия дополнительных расходов по категории<< Оклады местного персонала>>, возникших в результате увеличения окладов с 1 июля 2000 года, что не могло быть
En los estudios realizados se estima que más de 100 millones de personas se convirtieron en pobres como resultado del aumento del precio de los alimentos en 2007 y 2008, mientras que la crisis económica y financiera mundial de los dos últimos años ha empujado a otros 200 millones de personas a la pobreza.
Согласно оценкам исследований, в 20072008 годах в результате повышения цен на продовольствие нищими стали свыше 100 млн. человек, а еще 200 млн. человек приблизились к черте бедности из-за глобального экономического и финансового кризиса последних двух лет.
El aumento de las necesidades en esta partida se relaciona con los créditos solicitados por concepto de servicios por contrata en relación con la contratación de 20 técnicos en comunicaciones y los costos más elevados de los servicios de comedor, cafetería y servicios conexos, así como de los servicios de lavandería y de limpieza, como resultado del aumento en el número de unidades de policía formadas.
Увеличение потребностей по данному разделу связано с выделением ассигнований на услуги по контрактам для привлечения 20 техников связи, а также более высокими расходами на услуги по организации питания, прачечные услуги и уборку в результате увеличения числа сформированных полицейских подразделений.
En la región de la CEPA, la institución familiar que solía cuidar de todos los miembros, incluidas las personas mayores, se ha seguido desintegrando como resultado del aumento de la migración(en especial de las zonas rurales a las zonas urbanas),
В регионе ЭКА институт семьи, на основе которого обычно обеспечивался уход за всеми членами, включая пожилых людей, непрерывно разрушается в результате роста миграции( особенно из сельских районов в городские),
en particular como resultado del aumento del tráfico de drogas
в частности изза активизации незаконного оборота наркотиков
en particular como resultado del aumento del tráfico de drogas
в частности изза активизации незаконного оборота наркотиков
Como resultado del aumento de la remuneración pensionable del personal del cuadro orgánico y categorías superiores con
В результате увеличения с 1 ноября 1997 года размера зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов
En los países exportadores de petróleo se registraron mejoras considerables de las balanzas comerciales y de la cuenta corriente como resultado del aumento de los precios del petróleo
В странах- экспортерах нефти сальдо торгового баланса и по счетам текущих операций платежного баланса значительно увеличилось в результате более высоких цен на нефть
Además, como resultado del aumento del número de Estados partes en los diversos instrumentos de derechos humanos, de 580 a 720, el volumen de la documentación, incluidos los informes de los Estados, el análisis de dichos informes
Кроме того, в результате увеличения числа государств- участников различных документов по правам человека с 580 до 720 за отчетный период значительно возрос объем документации, включая доклады государств, аналитические документы по этим докладам
Результатов: 61, Время: 0.087

Como resultado del aumento на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский