COMO UN ACTO - перевод на Русском

как акт
como un acto
как действие
como un acto
como una acción
как проявление
como manifestación
como expresión
como un acto
como un gesto
como un síntoma
como muestra
как деяние
как акты
como un acto
как акта
como un acto
также в качестве акта

Примеры использования Como un acto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Durante la campaña electoral también se produjeron otros incidentes de menor importancia, como un acto de vandalismo contra las oficinas de un partido político en Prizren
В ходе избирательной кампании произошел ряд более мелких инцидентов, таких, как акт вандализма в отношении помещений политической партии в Призрене
En ese mismo artículo 201.A se define la tortura como un acto efectuado por orden de un superior
В этой же статье 201. A пытка определяется в виде деяния, осуществленного по приказу вышестоящего начальника;
en su comentario, los problemas de definir la agresión como un acto cometido por un Estado.
отметила в своих замечаниях проблемы определения агрессии в качестве акта, совершенного тем или иным государством.
Connor y califica como un acto verdaderamente cruel el sufrimiento impuesto a Adriana y Gerardo.
страдания Адрианы и Герардо являются результатом проявления жестокости по отношению к ним.
y también como un acto humanitario.
а также в качестве гуманитарного акта.
el bloqueo impuesto por el Gobierno estadounidense contra Cuba califica como un acto de genocidio y, por consiguiente,
блокада Кубы, установленная американским правительством, квалифицируется как акт геноцида и, следовательно,
Según que la concesión se considere como un contrato o como un acto del gobierno cuestión que se trata en el capítulo III,“Consideraciones legislativas de carácter general”, y en el capítulo VI,“El acuerdo del proyecto”,
В зависимости от того, рассматривается ли правовой режим концессии как контракт или как действие правительства( этот вопрос рассматривается в главе III" Общие замечания в отношении законодательства" и в главе VI" Соглашение по проекту"),
no puede interpretarse como un acto de depósito ante el Secretario General con arreglo a la Convención.
не может рассматриваться как акт сдачи этой информации на хранение Генеральному секретарю в соответствии с Конвенцией.
En lo que respecta a los crímenes de lesa humanidad, el artículo 7 del Estatuto designa explícitamente la tortura como un acto que puede calificarse de crimen de lesa humanidad
В отношении преступлений против человечности статья 7 Статута четко определяет пытку как деяние, могущее квалифицироваться как преступление против человечности,
en la Ley de justicia penal de 2000 la tortura se define no solo como un acto, sino también como una omisión por la que se infligen intencionadamente a una persona dolor
принятый в 2000 году Закон об уголовном правосудии определяет пытки не только как действие, но и как бездействие, в результате которого тому или иному лицу преднамеренно причиняются боль
un Estado situado fuera de la región contra la integridad territorial, la soberanía o">la independencia de un Estado centroamericano, será considerada como un acto de agresión contra los demás Estados centroamericanos.
независимости одного центральноамериканского государства рассматривается как акт агрессии против остальных центральноамериканских государств>>
financiero impuesto a Cuba por los Estados Unidos durante 45 años como un acto de genocidio contra el pueblo cubano.
торговое и финансовое эмбарго со стороны Соединенных Штатов как акт геноцида против кубинского народа.
El andamiaje en el que se sustenta el bloqueo califica como un acto de genocidio, en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del
Принимаемые по линии осуществления блокады, квалифицируются как акты геноцида в соответствии с Конвенцией о предупреждении преступления геноцида
su alegación de que la intención de los agresores de que abandonaran el municipio pueda calificarse como un acto de segregación racial
намерение правонарушителей принудить их покинуть свой муниципалитет квалифицируется как акт расовой сегрегации
interpretarse como un acto terrorista cuando resulte de la celebración de una manifestación pacífica en defensa de los derechos humanos.
толковаться как акты терроризма, если они происходят в результате проведения мирной демонстрации в защиту прав человека.
el bloqueo impuesto por el Gobierno norteamericano contra Cuba califica como un acto de genocidio y, por consiguiente,
введенная правительством Соединенных Штатов в отношении Кубы, квалифицируется как акт геноцида, а следовательно,
El Sr. Koppel(Socialist Workers Party) declara que la reciente reanudación de los bombardeos por la Marina de Guerra de los Estados Unidos en la isla de Vieques merece el más enérgico rechazo como un acto que contraviene la voluntad de la mayoría de la población de Puerto Rico
Гн Коппел( Социалистическая рабочая партия) заявляет, что недавно возобновленные американской военщиной бомбардировки на пуэрто-риканском острове Вьекес заслуживают самого решительного осуждения как действия, совершаемые наперекор воле большинства населения Пуэрто- Рико,
Referirse a algunas medidas recientes de la República Turca de Chipre Septentrional en su suelo soberano como un acto que refuerza las barreras existentes es improcedente. Para que se derrumben los muros en Chipre la parte grecochipriota tiene
Ссылки на некоторые недавние мероприятия, проведенные Турецкой республикой Северного Кипра на своей суверенной земле в качестве акта по укреплению существующих барьеров, не имеют особого отношения к делу,
La Relatora Especial examina el matrimonio forzado como un acto o elemento de la trata de personas, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo para prevenir,
Специальный докладчик рассматривает принудительный брак в качестве акта или элемента торговли людьми по смыслу статьи 3 Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми,
Resulta incomprensible cómo la administración grecochipriota puede presentar esas medidas como un acto de buena voluntad para restablecer la confianza,
Трудно понять, как администрация киприотов- греков может представлять указанные меры в качестве акта доброй воли, направленного на укрепление доверия,
Результатов: 133, Время: 0.0972

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский