COMPROMETA - перевод на Русском

подрывает
socava
menoscaba
debilita
ha socavado
está socavando
perjudica
compromete
atenta
obstaculiza
afecta
будут отягощены
comprometa
обязательство
obligación
compromiso
promesa
responsabilidad
empeño
подорвет
socavaría
menoscabaría
debilitaría
afectaría
minaría
mermaría
frustrará
comprometería
erosionaría
pondría en peligro
компрометировать
comprometer

Примеры использования Comprometa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
jurídicamente vinculante que comprometa a todos los Estados a eliminar todas las armas nucleares.
по которому все государства обязывались бы уничтожить все имеющееся у них ядерное оружие.
El documento debiera impulsar un diálogo universal que comprometa a todos los actores en el logro de las metas
Этот документ должен способствовать универсальному диалогу, благодаря которому все заинтересованные стороны будут привержены достижению целей
necesario para su estructura general, de tal manera que comprometa la razón de ser del tratado.
необходимый для его общей структуры, таким образом, что подрывает смысл существования договора.
Teniendo en cuenta ese objetivo, Kuwait exhorta a la República Islámica del Irán a que se comprometa a resolver esa disputa basándose en el derecho
С этой целью Кувейт призывает Исламскую Республику Иран взять на себя обязательство по урегулированию этого спора на основе международного права
Por'porteador' se entenderá la persona que se comprometa a transportar mercancías de un lugar a otro mediante pago,
Перевозчик" означает лицо, которое берет на себя обязательство перевозки груза из одного места в другое в обмен на вознаграждение
por temor de que esa proclamación comprometa el proceso de paz.
что такое провозглашение подорвет мирный процесс.
la aplicación de toda medida que comprometa los propósitos y las disposiciones del Tratado
осуществление любых мер, подрывающих цели и положения Договора,
Considera que la aplicación de toda medida que comprometa los objetivos y las disposiciones del Tratado compromete también la estabilidad estratégica global
Считает, что осуществление любых мер, подрывающих цели и положения Договора, подрывает также глобальную стратегическую стабильность
que se agregue al documento un texto en el que se exhorte al Gobierno que asuma el poder después de las elecciones a que se comprometa a aplicar el Pacto.
добавить в документ формулировку, призывающую правительство, которое придет к власти после выборов, взять на себя обязательства по выполнению Договора.
Al mismo tiempo, esa cooperación debe gestionarse de forma que no comprometa la independencia y neutralidad de las Naciones Unidas
В то же время это сотрудничество должно осуществляться таким образом, чтобы не ставить под угрозу независимость и нейтральность Организации Объединенных Наций
examinar en forma que no comprometa la razón de ser práctica de esa importante institución.
пересматривать таким образом, чтобы это не ущемляло практического смысла существования( raison d& apos; être) этого важного института.
Autoriza a la Directora Ejecutiva a que comprometa la suma de 107 millones de dólares en el período cuadrienal 1996-1999 con el propósito de llevar a la práctica los arreglos de Servicios de Apoyo Técnico.
Уполномочивает Директора- исполнителя выделить сумму в 107 млн. долл. США на четырехлетний период 1996- 1999 годов для осуществления механизмов ТВУ.
espera sinceramente que ese proceso no comprometa los principios de la Carta,
искренне надеется, что этот процесс не скомпрометирует принципы Устава,
La segunda limitación, enunciada en el apartado d del artículo 43, excluye la restitución cuando ésta" comprometa gravemente la independencia política
Второе ограничение в подпункте d статьи 43 исключает реституцию, если она" ставит под серьезную угрозу политическую независимость
el Estado lesionado tiene derecho a reclamar la restitución aunque ésta comprometa grave e inútilmente la independencia política o la estabilidad económica del Estado“criminal”;
государство имеет право настаивать на реституции, даже если это создает серьезную и бесполезную угрозу для политической независимости или экономической стабильности государства-" правонарушителя";
tomar parte en sus actividades, ni que comprometa la soberanía nacional;
участвовать в его деятельности и что оно не подрывает суверенитета страны;
seguir creando oportunidades para que el PNUMA comprometa a los jóvenes en cuestiones ambientales.
продолжают обеспечивать для ЮНЕП возможность вовлекать молодежь в решение экологических вопросов.
que deben resolverse en el marco de negociaciones bilaterales, y que comprometa la credibilidad de las Naciones Unidas.
которые должны решаться в рамках двусторонних переговоров, а также ставит под угрозу доверие к Организации Объединенных Наций.
Algunas de esas disposiciones son que el contratista no discrimine contra ningún miembro de su plantilla durante la realización de un contrato o subcontrato federal y que aplique, o se comprometa a aplicar, medidas de acción afirmativa supervisadas por él mismo.
Среди них фигурирует требование о том, что подрядчик не должен допускать дискриминации по отношению к кому-либо из членов своего трудового коллектива в течение периода выполнения федерального договора подряда или субподряда и что он обязан принять меры по обеспечению позитивных действий в порядке самомониторинга.
Superior del Poder Judicial, establece un mecanismo para impedir que la administración de justicia se utilice de manera que comprometa la independencia del poder judicial.
практическая деятельность ВСС регулируются Уставом судебных работников, предусматривающим механизм для предупреждения того, чтобы руководство судами использовалось в ущерб независимости судей.
Результатов: 79, Время: 0.1353

Comprometa на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский