COMPROMISOS QUE - перевод на Русском

обязательства которые
компромиссов которые
обязательств которые
обязательствами которые
обязательствах которые

Примеры использования Compromisos que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mi delegación seguirá participando activamente en la cuestión del material fisionable, con miras a buscar soluciones y compromisos que permitan que la voluntad política se materialice en la Conferencia de Desarme para que sea posible alcanzar finalmente una negociación con éxito de dicho tratado.
Моя делегация будет продолжать активно заниматься вопросом о расщепляющемся материале в целях поиска решения и компромиссов, которые позволили бы продемонстрировать на Конференции по разоружению политическую волю и добиться в конечном счете проведения успешных переговоров по такому договору.
Con el ánimo de no prejuzgar el resultado de ese proceso particular ni los compromisos que serán adoptados por los gobiernos respectivos,
Без претензий на то, чтобы предвосхитить результат этого конкретного процесса или обязательства, которые будут приняты соответствующими правительствами,
el espíritu de reconciliación hemos podido alcanzar compromisos que nos han permitido avanzar en el logro de los objetivos del TNP.
духу примирения мы смогли достичь компромиссов, которые позволили нам продвинуться вперед по пути к достижению целей ДНЯО.
Para cumplir los compromisos que los gobiernos y sus asociados para el desarrollo asumieron en la Cumbre es preciso realizar un esfuerzo genuino para incorporar las prioridades del desarrollo social a las estrategias nacionales de desarrollo.
Для выполнения обязательств, которые правительства и их партнеры по содействию развитию взяли на себя на Встрече на высшем уровне, необходимо предпринимать реальные усилия по учету приоритетов социального развития в национальных стратегиях развития.
La Relatora Especial exhorta a los beligerantes a que apliquen los acuerdos que han firmado y respeten los compromisos que han contraído en la mesa de negociación; de ello depende el bienestar de la población.
Она призывает воюющие стороны выполнять соглашения, которые они подписали, и соблюдать обязательства, которые они приняли за столом переговоров; от этого зависит благополучие населения.
parece que las intensas negociaciones están conduciendo a la elaboración de compromisos que pueden representar logros diplomáticos importantes,
интенсивные переговоры ведут в направлении выработки сложных компромиссов, которые могут представлять собой замечательное дипломатическое достижение,
Guiados por esa opinión, los Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar medidas concretas para transformar en acciones los compromisos que asumieron en las Conferencias de las Partes de los años 1995
Руководствуясь этим мнением, ядерные государства должны принять конкретные меры по воплощению в жизнь обязательств, которые они взяли на себя на конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия
a fin de obtener los compromisos que asegurarán la seguridad y estabilidad regionales.
чтобы заручиться обязательствами, которые позволят достичь региональной безопасности и стабильности.
Algunos representantes subrayaron que los miembros de la OMC no debían imponer a los países que iban a adherirse a esa organización compromisos que ellos mismos no asumían, por ejemplo, en algunas esferas de servicios.
Некоторые представители подчеркивали, что членам ВТО не следует навязывать присоединяющимся к ВТО странам обязательства, которые эти страны сами не принимают, например, в некоторых областях торговли услугами.
celebrado en Changwon en 2011, se aprobaron decisiones y compromisos que ayudarán a crear condiciones favorables para la aplicación de la Convención.
был принят ряд решений и компромиссов, которые создают благоприятные условия для осуществления Конвенции.
En la Declaración de Roma se establecen siete compromisos que sientan las bases para lograr la seguridad alimentaria sostenible para todos,
В Римской декларации определены семь обязательств, которые положены в основу обеспечения устойчивой продовольственной безопасности для всех,
principios y compromisos que han de regir una nueva relación.
принципах и обязательствах, которые будут определять новые отношения.
los países Partes deben cumplir los compromisos que han contraído
страны- Стороны Конвенции должны выполнить обязательства, которые они сами на себя взяли, и принять меры,
En segundo lugar, el Principado de Andorra es autor de uno de los compromisos que los Jefes de Estado
Во-вторых, Княжество Андорра является автором одного из обязательств, которые главы государств
establecer las bases para una declaración de principios y compromisos que podrían examinarse en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de Hábitat II.
глобального плана действий и станут основой заявления о принципах и обязательствах, которые можно обсудить на второй сессии Подготовительного комитета для Хабитат II.
su líder será posible obligarlos a acatar las decisiones del Consejo de Seguridad y cumplir los compromisos que la UNITA contrajo ante el pueblo de Angola
оказания эффективного давления можно заставить УНИТА и ее лидера выполнить решения Совета Безопасности и обязательства, которые он( УНИТА) сам принял перед ангольским народом
Instamos a los Estados Miembros a que hagan todos los esfuerzos necesarios por respetar los compromisos que asumimos de manera conjunta en la Cumbre del Milenio,
Мы призываем государства- члены приложить все необходимые усилия для соблюдения обязательств, которые мы совместно взяли на саммите тысячелетия в Монтеррее
puesto que menciona otros compromisos que no están claramente definidos.
контроля над вооружениями, поскольку в нем говорится о других обязательствах, которые четко не определены.
asuman cuanto antes compromisos que impidan el surgimiento de amenazas para la seguridad internacional.
как можно скорее возьмут на себя обязательства, которые позволят предотвратить возникновение угрозы для международной безопасности.
reafirmamos que la no proliferación debe estar acompañada por un régimen progresivo de compromisos que culminen con el desarme nuclear total.
усилия по нераспространению должны сопровождаться системой поэтапного взятия обязательств, которые в конечном счете привели бы к в полному ядерному разоружению.
Результатов: 262, Время: 0.0751

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский