Примеры использования
Con el fin de evitar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Comité recuerda su jurisprudencia relativa a determinadas garantías fundamentales que se deben aplicar a todas las personas privadas de libertad con el fin de evitarla tortura.
Комитет ссылается на свою правовую практику, касающуюся некоторых основных гарантий, которые должны применяться ко всем лицам, лишенным свободы, в целях недопущения пыток.
de Derechos Humanos y otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas con el fin de evitarel doble rasero y la politización.
других механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека в целях избежания двойных стандартов и политизации.
A este respecto, la transmisión de información debería estar bien organizada y ser eficiente con el fin de evitarla duplicación.
В этом случае информационный поток должен также быть хорошо организован и эффективен, с тем чтобы избегать дублирования.
Proporcionar viviendas permanentes y reconstruir los medios de ganarse la vida requieren realizar extensas consultas a nivel comunitario con el fin de evitarlos reasentamientos involuntarios.
Предоставление постоянного жилья и восстановление средств к существованию требуют тщательных консультаций с населением с тем, чтобы не допустить принудительного расселения.
Con el fin de evitarla presión, los intelectuales tratan de mantenerse en un segundo plano bien abandonando Bagdad o recluyéndose.
Для того чтобы избежать давления, интеллигенция пытается держаться незаметно и либо покидает Багдад, либо пребывает в затворничестве.
Lo hacen con el fin de evitarla aplicación del derecho inalienable de libre determinación a los pueblos de Gibraltar y las Falklands.
Они делают это для того, чтобы не допустить применения народами Гибралтара и Фолклендских островов их неотъемлемого права на самоопределение.
Con el fin de evitar estigmas, las clases del programa de alfabetización se anuncian como" Clases para mejorar el nivel de inglés".
Для того чтобы избежать создания негативных стереотипов, занятия по программе обучения грамотности, как правило, называются" Совершенствуем свой английский язык".
Con el fin de evitar más divergencias en la práctica
Чтобы избежать еще больших расхождений в практике
Es mejor prevenir que curar. Por lo tanto, con el fin de evitar conflictos, los proyectos de desarrollo deben idearse
Предотвращать проблемы легче, чем их исправлять: для предупреждения конфликтов надлежит в превентивном порядке разрабатывать
Parecía que tratar de ocultarse detrás de la ballena, con el fin de evitar ser visto por nosotros"-.
Казалось, они стремятся спрятаться за китами, для того, чтобы избежать видится нам"-.
Con el fin de evitar tal confusión, la delegación de China presentó enmiendas positivas al párrafo 2 de la parte dispositiva.
Для того чтобы избежать такой путаницы, китайская делегация предложила внести в пункт 2 постановляющей части конструктивные поправки.
Con el fin de evitarla duplicación o los conflictos de intereses,
Для недопущения дублирования усилий
Lo hacían con el fin de evitarla aplicación del derecho inalienable a la libre determinación a los pueblos de Gibraltar y las Falklands.
Они делают это для того, чтобы не допустить применения народами Гибралтара и Фолклендских островов их неотъемлемого права на самоопределение.
Se procede al examen(por parte de personal autorizado) de todos los datos preparados para su publicación con el fin de evitar revelar información de forma indirecta;
Анализ( уполномоченными сотрудниками) всех данных, подготовленных для разглашения, на предмет предотвращения косвенного разглашения;
los mecanismos de presentación de informes existentes con el fin de evitar duplicaciones.
существующие механизмы представления докладов для недопущения дублирования.
Sin embargo, los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas en vigor incluyen invariablemente la posibilidad de conceder exenciones, precisamente con el fin de evitar ese tipo de situaciones.
Однако существующие режимы санкций ООН неизменно предусматривают возможность изъятий из режима во избежание именно таких ситуаций.
la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos con el fin de evitar su repetición;
восстановлению на этапе преодоления последствий конфликта с целью исключить его возобновление.
El acuerdo interinstitucional para el establecimiento de tribunales de primera instancia en la ciudad de Guatemala se ampliará al resto del país con el fin de evitar que se violen los derechos humanos.
Межведомственное соглашение о создании судов первой инстанции в городе Гватемала будет распространено на остальную часть страны с целью недопущения нарушений прав человека.
Alentó a Portugal a que cambiara el nombre de la Comisión Nacional de Derechos Humanos con el fin de evitar confusiones con la institución nacional de derechos humanos.
Он рекомендовал Португалии изменить характер функций Национальной комиссии по правам человека, занимающейся просроченными докладами договорным органам, с тем чтобы избежать путаницы с национальным правозащитным учреждением.
Como ya se ha señalado, la Fiscal ya ha presentado una petición para acumular dos causas con el fin de evitar varios juicios basados en hechos de la misma índole.
Как указывалось выше, Обвинитель уже представил одно ходатайство об объединении двух дел во избежание проведения отдельных процессов на основе одних и тех же фактических обстоятельств.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文