para mantenerpara preservarcon el fin de preservarpara la conservación depara conservarcon el fin de salvaguardarcon el fin de conservarcon el fin de protegercon el propósito de salvaguardar
a fin de apoyara fin de mantenera fin de respaldar
с тем чтобы удержать
Примеры использования
Con el fin de mantener
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esas órdenes nos han obligado a declarar la independencia… con el fin de mantenerla seguridad de esta estación.
Эти приказы заставили нас провозгласить независимость, дабы обеспечить безопасность этой станции.
proyectos complementarios en el próximo bienio con el fin de mantenerel impulso adquirido durante el Decenio.
проектов в течение предстоящего двухлетнего периода для сохранения поступательного движения, инициированного Десятилетием.
En el presente anexo se conserva la numeración de los párrafos del documento FCCC/AWGLCA/2009/INF.1 con el fin de mantenerla coherencia de las referencias a los párrafos que no se han examinado.
В настоящем приложении была сохранена такая же нумерация пунктов, как и в документе FCCC/ AWGLCA/ 2009/ INF. 1, с тем чтобы сохранить последовательность ссылок на пункты, которые еще не были рассмотрены.
Con el fin de mantenerla paz y la seguridad en África
Desde esta tribuna invitamos a todos los Estados amantes de la paz a que obliguen a Israel a adoptar medidas enérgicas para cumplir las resoluciones de legitimidad internacional, con el fin de mantenerla credibilidad de nuestras instituciones.
Мы призываем все миролюбивые государства вынудить Израиль предпринять энергичные действия по выполнению опирающихся на международное право резолюций, с тем чтобы сохранить авторитет наших институтов.
Con el fin de mantenerel impulso respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, un equipo de tareas a nivel de todo el sistema del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas,
В целях сохранения темпов осуществления Целей развития тысячелетия общесистемная целевая группа Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации,
la no proliferación con el fin de mantener y fortalecer las normas universales
прилагаемых в целях поддержания и укрепления универсальных мер
Los representantes examinarán los medios de alinear el Programa de Acción Mundial con otros acuerdos internacionales concertados desde su aprobación en 1995, con el fin de mantener su pertinencia y valor como instrumento eficaz y flexible.
Представители обсудят пути и средства согласования Глобальной программы действий с другими международными соглашениями, разработанными за период после ее принятия в 1995 году, с тем чтобы сохранить значимость и актуальность этой Программы в качестве эффективного и гибкого механизма.
Además, con el fin de mantenerlas medidas de preparación operacional
Кроме того, в целях сохранения оперативной готовности
hacer frente a los desafíos mundiales comunes con el fin de mantenerla paz y la seguridad internacionales
решении этих общих глобальных проблем в целях поддержания международного мира
el Sudán y el Yemen, con el fin de mantenerel déficit fiscal a un nivel gestionable.
Йемене и Судане, с тем чтобы удержать бюджетный дефицит на приемлемом уровне.
el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, con el fin de mantenerel liderazgo mundial y la oferta innovadora de herramientas de inteligencia de mercado;
Всемирного банка, с тем чтобы сохранить позиции мирового лидера в предоставлении ультрасовременных инструментов получения торговой информации;
las Fuerzas de Defensa de Israel con el fin de mantenerla cesación de las hostilidades y evitar que se viole la resolución 1701(2006)
координацию с Ливанскими вооруженными силами и Армией обороны Израиля в целях поддержания режима прекращения боевых действий
los recursos necesarios para solucionar los problemas que puedan sobrevenir, con el fin de mantenerel impulso de reconciliación nacional
необходимыми силами для урегулирования тех проблем, которые могут возникнуть, с тем чтобы поддержать усилия по достижению национального примирения
a Taipei a que resuelvan sus diferencias fundamentales con el fin de mantener una coexistencia amistosa.
Тайбэй урегулировать свои коренные разногласия в целях поддержания дружественного сосуществования.
se desplegaron misiones de mantenimiento de la paz con el fin de mantener una paz inexistente.
были развернуты миссии по поддержанию мира в целях поддержания несуществующего мира.
financiero al Fondo con el fin de mantener su viabilidad y garantizar que podrá estar a la altura de unas exigencias cada vez mayores.
более действенную политическую и финансовую поддержку в целях поддержания его жизнеспособности и его возможности удовлетворять постоянно возрастающие требования.
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben acatar sus mandatos escrupulosamente, con el fin de mantenerla credibilidad de la labor de las Naciones Unidas en dicho ámbito;
Операции по поддержанию мира должны строго придерживаться своих мандатов с тем, чтобы сохранить репутацию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций
Este rumbo se cambió a 185º, casi en dirección sur-sur, a las 23.30 horas, después de avistar la costa de Israel, con el fin de mantener una derrota más o menos paralela a tierra.
Этот курс был изменен примерно на 185 градусов на юг в 23 ч. 30 м. на траверсе побережья Израиля, с тем чтобы сохранять курс, приблизительно параллельный этому побережью.
Con el fin de mantener y mejorar su cooperación con la Universidad para la Paz, el Departamento de Información Pública ha dado publicidad sistemáticamente a
Для поддержания и укрепления своего сотрудничества с Университетом мира Департамент общественной информации постоянно распространяет информацию о деятельности Университета
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文