Примеры использования
Con las consecuencias
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
en todos los grupos de trabajo pertinentes a nivel federal relacionados con las consecuencias del uso indebido de drogas para la salud pública.
на федеральном уровне рабочих групп, занимающихся решением проблем здравоохранения, связанных с последствиями потребления наркотиков.
opiniones consultivas cuando abordan asuntos relacionados con las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos.
консультативных заключениях при рассмотрении дел, связанных с последствиями международно противоправных деяний.
esa sustitución constituiría un cambio de identificador del otorgante, con las consecuencias que se indican en la recomendación 61 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas.
такая замена будет представлять собой изменение идентификатора праводателя с последствиями, указанными в рекомендации 61 Руководства по обеспеченным сделкам.
la sustitución constituiría una modificación del identificador del otorgante con las consecuencias que se indican en la recomendación 61 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas.
такая замена будет представлять собой изменение идентификатора праводателя с последствиями, указанными в рекомендации 61 Руководства по обеспеченным сделкам.
invariable que guarda relación con las consecuencias de la privatización de los alojamientos.
неизменное количество, связанное с последствиями приватизации зданий.
por la solución de otros problemas relacionados con las consecuencias de la colocación de minas.
решению других проблем, связанных с последствиями установки мин.
Estamos externalización los agricultores autónomos la toma de decisiones-- que estamos de externalización que a las juntas directivas en las grandes ciudades 1.000 millas de distancia donde la gente toma decisiones y no viven con las consecuencias de esas decisiones.
Мы в аутсорсинге автономный фермер принимает решение Мы в аутсорсинге, управление корпораций в больших городах в тысячах миль отсюда где люди принимают решения и не живут с последствиями этих решений[ мычание коров].
que tuvieron que luchar con las consecuencias de esta guerra devastadora durante decenios.
которая должна была бороться с последствиями этой опустошительной войны в течение десятилетий.
las condiciones sanitarias y en el socorro médico relacionado con las consecuencias del ciclón Dani que azotó a Fiji
оказания чрезвычайной медицинской помощи в связи с последствиями циклона" Дани", обрушившегося на Фиджи
al mismo tiempo enfrentar más rápidamente a los infractores de ciertas reglas del tránsito con las consecuencias de sus actos.
Департамент государственного обвинения, так и судебные органы и одновременно ускорить наступление последствий, с которыми сталкиваются лица, нарушающие некоторые дорожные правила.
En relación con las consecuencias para el presupuesto mencionadas en el último párrafo de la segunda parte de las respuestas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos,
Что касается бюджетных последствий, упомянутых в последнем пункте части два ответов Управления людских ресурсов, то не ясно, будут ли финансовые
la Corte considera que la cuestión que se le plantea en relación con las consecuencias jurídicas de la construcción del muro no es abstracta,
поставленный перед ним вопрос, касающийся правовых последствий строительства стены, не является абстрактным, и, кроме того, он должен определить,
Como país con experiencia en lidiar con las consecuencias de las guerras y como principal patrocinador de la resolución 1889(2009)
Являясь страной, обладающей опытом в преодолении последствий войн, и одним из основных авторов резолюции 1889( 2009)
que seguía luchando con las consecuencias de la recesión, y a falta de recursos internos y externos adecuados,
которая еще не преодолела последствия экономического спада и в условиях отсутствия достаточных внутренних
Las únicas cuestiones planteadas ante la Corte se relacionaban con las consecuencias jurídicas para los Estados ratificantes de las reservas formuladas que habían sido objetadas(y a veces objetadas por algunos Estados,
Поставленные перед Судом вопросы касались только правовых последствий для отношений между ратифицирующими государствами оговорки, к которым были высказаны возражения( и иногда одна часть государств заявляла эти возражения,
Habida cuenta de que aún no contamos con información en relación con las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.1/51/L.3, varias delegaciones han solicitado que se aplace la adopción de medidas al respecto.
Ввиду того, что еще не решен вопрос о последствиях для бюджета, ряд делегаций обратился ко мне с просьбой отложить принятие решения по проекту резолюции A/ C. 1/ 51/ L. 3.
Previo examen de la exposición consolidada, la Asamblea General, en las medidas que adoptó en relación con las consecuencias para el presupuesto por programas
После рассмотрения этого заявления Генеральная Ассамблея в своих решениях в отношении соответствующих последствий для бюджета по программам и пересмотренных смет предусмотрела
Algunas delegaciones plantearon cuestiones relacionadas con las consecuencias prácticas de formular una declaración de no aplicar el protocolo con anterioridad al despliegue,
Некоторые делегации задали вопросы, касающиеся практических последствий заявления о неприменении до развертывания, особенно если это заявление представляет собой или может быть истолковано
En Somalia, el elevado grado de inseguridad reinante, con las consecuencias añadidas de una persistente sequía
В Сомали крайне небезопасная обстановка, которую усугубляют продолжающаяся засуха и последствия продовольственного кризиса,
problemas debido a que viven con las consecuencias de las decisiones adoptadas por las generaciones anteriores.
поскольку переживают последствия решений, принятых предыдущими поколениями.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文