CON LOS ESTÁNDARES - перевод на Русском

нормам
normas
disposiciones
reglas
normativa
leyes
со стандартами
con las normas
con los estándares
con la normativa
con los criterios
с нормами
con las normas
con las disposiciones
con la normativa
con las reglas
con la legislación
con la ley
con la reglamentación
con el imperio
a los estándares

Примеры использования Con los estándares на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero si vamos a llevar adelante el banco al siglo 21, con los estándares de servicio y rentabilidad,
Но если мы хотим взять в банке вперед через 21 века с стандартов обслуживания и рентабельности мы достигли в прошлом,
Destacar la necesidad de que se lleven a cabo investigaciones exhaustivas, independientes e imparciales, acordes con los estándares internacionales, de los presuntos abusos y vulneraciones de los derechos humanos,
Подчеркнуть необходимость проведения отвечающего международным стандартам всеобъемлющего, независимого и беспристрастного расследования предполагаемых случаев ущемления
Deberían empezar por desarrollar un nuevo"kit de herramientas" para ayudar a los países no sólo a cumplir con los estándares existentes, sino también trabajar en conjunto para mejorar los estándares en un contexto de mercados rápidamente cambiantes.
Они должны начать разработку нового« арсенала» для помощи странам не просто в усилиях добиться выполнения существующих стандартов, но и в улучшении этих стандартов в конъюнктуре быстро меняющихся рынков.
para asegurar la disponibilidad de datos estadísticos nacionales fiables y comparables con los estándares internacionales.
наличия достоверных национальных статистических данных, соответствующих международным стандартам.
El diálogo y la cooperación constituyen la orientación principal de los trabajos del Consejo a fin de fortalecer la capacidad de los Estados de cumplir con sus obligaciones y con los estándares internacionales de derechos humanos.
Диалог и сотрудничество являются основными руководящими принципами работы Совета, с тем чтобы повышать потенциал государств в плане выполнения ими своих обязательств и отвечать международным стандартам в области прав человека.
El Tribunal de Relaciones Laborales fue creado para arbitrar todas las cuestiones laborales y cumple con los estándares de la OIT en la aplicación de la Ley sobre empleo y trabajo.
Создан Суд по вопросам отношений в промышленности для вынесения решений по всем касающимся труда вопросам и обеспечения соблюдения стандартов МОТ в процессе осуществления законодательства в области занятости и труда.
parte del Gobierno y el compromiso asumido de cumplir con los estándares internacionales de derechos humanos en el sistema de justicia penal.
взятое властями обязательство соблюдать международные стандарты в области прав человека в рамках системы уголовного правосудия.
conforme a los principios del desarme internacional y con los estándares de reintegración y desmovilización establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño.
реинтеграции в соответствии с принципами международного разоружения и стандартами реинтеграции и демобилизации, установленными в Конвенции о правах ребенка.
No obstante, reconoce la necesidad de que las autoridades cubanas avancen en concordancia con los estándares democráticos, con total respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
В то же время Коста-Рика признает необходимость того, чтобы кубинские органы власти добились прогресса в плане обеспечения демократических стандартов при условии всестороннего соблюдения прав человека и основных свобод.
colegios de conformidad con los estándares internacionales de protección de derechos humanos.
соответствующих международным стандартам защиты прав человека.
el Estado parte adopte una legislación sobre los desalojos forzosos que cumpla con los estándares y directrices internacionales,
принять законодательство по вопросу о принудительных выселениях, которое бы соответствовало международным нормам и руководящим принципам,
la posición del Reino Unido no es incompatible con los estándares de la Convención.
непубличные должности, хотя позиция Соединенного Королевства не противоречит нормам Конвенции.
cumplimiento de las normas ambientales de conformidad con los estándares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz,
соблюдать соответствующие руководящие принципы в соответствии со стандартами Департамента операций по поддержанию мира,
Estudios Legislativos del Senado con miras a la pronta adopción de la reforma para armonizar la definición del delito de desaparición forzada con los estándares establecidos por la Convención Internacional en la materia,
законодательных исследований, направленные на скорейшее проведение реформы по приведению уголовного преступления насильственного исчезновения в соответствие со стандартами, установленными в международной конвенции по данному вопросу,
que comenzaron a recibir pleno apoyo de la MINUSMA de conformidad con los estándares de las Naciones Unidas.
начали получать от нее полную поддержку в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
las fuerzas militares, que incluye, entre otras iniciativas, el establecimiento de asesores legales operacionales dentro del">Ministerio para asegurar que las operaciones militares cumplan con los estándares de derecho internacional humanitario.
обеспечить соблюдение стандартов международного гуманитарного права в ходе военных операций.
que se ajuste periódicamente al costo de la vida, de conformidad con el artículo 7 del Pacto y con los estándares del Comité Europeo de Derechos Sociales.
периодически корректировать его уровень с учетом стоимости жизни в соответствии со статьей 7 Пакта и стандартами Европейского комитета по социальным правам.
penas de los delitos se determinen de conformidad con los estándares internacionales y regionales en el ámbito federal y de las entidades federativas.
применяемые на федеральном уровне и на уровне федеративных образований, соответствовали международным и региональными стандартам.
por cuanto no cumplen con los estándares internacionales de un juicio justo debido,
они не отвечают международным нормам справедливого судебного разбирательства,
Se informó a la Comisión que todas las propuestas de reclasificación de puestos que figuran en el anexo VIII del documento E/ICEF/1996/AB/L.5 se hicieron de conformidad con los estándares de la Comisión de Administración Pública Internacional(CAPI), a excepción de la propuesta que figura en
Комитету сообщили о том, что все предложения в отношении реклассификации должностей, отраженные в приложении VIII к документу E/ ICEF/ 1996/ AB/ L. 5, классифицированы в соответствии со стандартами Комиссии по международной гражданской службе( КМГС),
Результатов: 60, Время: 0.0719

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский