СТАНДАРТНЫХ - перевод на Испанском

estándar
стандарт
стандартный
типовой
нормативных
норм
стандартизированных
uniformes
мундир
единообразно
единообразного
форму
стандартной
единой
унифицированного
последовательного
единообразия
равномерное
normalizados
нормализовать
стандартизировать
стандартизация
нормализации
унифицировать
normales
обычный
нормальный
обычно
естественно
стандартный
норма
estandarizados
стандартизировать
стандартизации
стандартизовать
habituales
обычно
регулярно
правило
часто
обычной
регулярной
стандартной
постоянного
сложившейся
традиционного
ordinarios
очередной
регулярный
обычный
стандартной
modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
típicos
типичный
обычный
классический
обычно
похоже
характерным
стандартную
типично для
среднестатистический
de rutina

Примеры использования Стандартных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Наиболее экономически эффективным методом закупок может быть оптовая закупка правительством Ирака стандартных продовольственных товаров и лекарств.
La compra al por mayor por el Gobierno del Iraq de productos alimenticios y medicamentos ordinarios tal vez sea el modo más económico de proceder a la compra.
Делегации трех упомянутых стран согласны с тем, что использование стандартных модулей для поставки товаров и услуг ускорит разработку инфраструктуры миссий.
Las tres delegaciones admiten que el uso de módulos predefinidos para los bienes y servicios debería agilizar el desarrollo de la infraestructura de las misiones.
размножение в качестве стандартных документов Организации Объединенных Наций.
medida su traducción y reproducción como documentos ordinarios de las Naciones Unidas.
Консультативный комитет положительно воспринимает предложение в отношении формирования стандартных пакетов модулей
La Comisión Consultiva considera acertadas las propuestas de módulos y paquetes de servicios predefinidos, que integran los bienes
Более того, иностранные банки диверсифицировали свою деятельность, перейдя от стандартных банковских операций к операциям по управлению частными пенсионными фондами
Los bancos extranjeros incluso han diversificado sus actividades pasando de las operaciones bancarias de rutina a los fondos privados de pensiones
Итак, я только хочу задать тебе несколько стандартных вопросов, которые я задаю всем претендентам.
Bien, le voy a preguntar un par de preguntas de rutina que le pregunto a todos los candidatos.
в планировании и использовании стандартных сервисных модулей.
gestión de los módulos de servicios predefinidos.
Комитет предупреждает о недопустимости регулярного использования стандартных схем при определении структуры
La Comisión advierte contra la práctica de utilizar rutinariamente un patrón uniforme para determinar la estructura
Анализ эффективности затрат является неотъемлемым элементом методологии разработки стандартных систем, работа над которой в настоящее время завершается и которая будет применяться в рамках всей системы.
Los análisis de costos-beneficios son un paso obligatorio en la metodología uniforme de desarrollo de sistemas que se está elaborando y que se aplicará en todo el sistema.
обусловливает необходимость использования стандартных рамок для анализа фактов
requiere la utilización de un marco normalizado para el análisis de los hechos
Разработка и обновление стандартных процедур проведения операций имеют важное значение для повышения эффективности.
Para que mejore la eficiencia es importante preparar y mantener actualizado un procedimiento normalizado para las operaciones.
меморандумов о договоренности, стандартных писем донорам, форматами отчетности, матрицами и т.
memorandos de entendimiento, modelos de cartas para los donantes, formatos de presentación de informes, plantillas,etc.
В контексте внедрения общей системы стандартных удостоверений личности Организации Объединенных Наций началась замена пропусков делегатов и сотрудников.
Han comenzado a sustituirse los pases de identificación de los delegados y funcionarios en el marco de un sistema estandarizado de identificación para todas las Naciones Unidas.
Оратор воздает должное Международной организации гражданской авиации за разработку стандартных учебных программ по безопасности гражданской авиации.
La oradora encomia a la Organización de Aviación Civil Internacional por haber elaborado conjuntos de material didáctico normalizado sobre seguridad de la aviación.
Поддержка предоставления аналогичных услуг мелкими техническими учреждениями осуществляется на основе применения в рамках исполняемых или осуществляемых ими проектов стандартных ставок возмещения.
Los servicios similares que prestan los organismos técnicos más pequeños se financian mediante una tasa uniforme de reembolso que se aplica a los proyectos que ejecutan o llevan a cabo.
Гибкое поступательное движение на основе отказа от системы стандартных материалов для каждого учебного года.
Progresión flexible, abandonando el sistema del material normalizado para cada nivel de estudio.
внедрения прикладных программ благодаря централизации ресурсов и применению стандартных подходов.
la centralización de los recursos de desarrollo y la utilización de un enfoque estandarizado.
приступила к работе по созданию рамочной основы стандартных сообщений для ЭОД.
empezó sus trabajos para crear un marco normalizado de mensajes para el IED.
Программа подготовки кадров становится добавлением к контракту после утверждения Органом в соответствии с разделом 8 стандартных условий.
El programa de capacitación pasará a constituir un anexo del contrato cuando la Autoridad lo apruebe de conformidad con la cláusula uniforme 8.
транспарентным и основывается на новых стандартных оперативных процедурах.
basado en un nuevo proceso operacional normalizado.
Результатов: 2403, Время: 0.0715

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский