CONCLUÍA - перевод на Русском

сделан вывод
se llegó a la conclusión
concluyó
заключил
concluyó
ha concertado
llegó a la conclusión
firmó
hizo
ha celebrado
ha suscrito
dictaminó
celebró un contrato
formalizó
заканчивающийся
terminará
finalizará
concluirá
expirará
acabará
завершается
concluye
termina
finaliza
culmina
se está ultimando
se completará
пришел к выводу
llegó a la conclusión
concluyó
dictaminó
constató
истек
expiró
venció
terminó
finalizó
concluyó
caducó
заключение
conclusión
opinión
concertación
concluir
dictamen
celebración
prisión
concertar
detención
terminar
завершения
concluir
conclusión
completar
terminar
finalizar
finalización
terminación
final
fin
término
сделал вывод
concluyó
llegó a la conclusión
deduce
сделала вывод
llegó a la conclusión
concluyó
dedujo
ha constatado

Примеры использования Concluía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Machel concluía:"Este es un espacio carente de los valores humanos más básicos.
Машел сделала вывод:« Это территория, где отсутствуют самые элементарные человеческие ценности.
el mencionado proceso concluía satisfactoriamente y se promulgaba la ley,
что успешное завершение упомянутого выше процесса
En una publicación reciente, su organización concluía que la desaparición forzada constituía una forma grave
В недавней публикации ее организация пришла к выводу, что насильственное исчезновение представляет форму серьезной
Ese mismo año, concluía la primera etapa de las negociaciones de limitación de armas estratégicas(SALT I) con la firma, el 26 de mayo de 1972 en Moscú, de los acuerdos siguientes.
В том же году завершился первый этап переговоров ОСВ1 с подписанием в Москве 26 мая 1972 года следующих соглашений: Г-н Мунгонго.
Si bien el mandato del Parlamento concluía el 21 de abril,
Хотя 21 апреля истекает срок полномочий парламента, президент заявил,
Teniendo en cuenta que el plan de trabajo plurianual sobre objetos cercanos a la Tierra concluía en 2011, el Grupo de Trabajo recomendó a la Subcomisión que el plan de trabajo plurianual se extendiera al período 2012-2013, como se indica a continuación.
С учетом того, что срок реализации многолетнего плана работы по объектам, сближающимся с Землей, истекает в 2011 году, Рабочая группа рекомендует Подкомитету продолжить в период 2012- 2013 годов осуществление многолетнего плана следующего содержания.
Cooperación en Europa concluía con la firma del Acta Final de Helsinki,
сотрудничеству в Европе завершилось подписанием Заключительного Хельсинкского акта,
El informe concluía reconociendo que“esa decisión exigiría una presencia más amplia de la UNPROFOR,
Доклад заканчивался признанием того, что" такое решение потребует расширения присутствия СООНО,
En tales condiciones, la Misión concluía que el Gobierno de Bosnia
Представительство сделало вывод о том, что в таких условиях правительству Боснии
Sostuvo que no tenía ningún indicio de que se hubieran llevado a cabo siquiera diligencias mínimas-- como interrogar a los policías-- y concluía que el procedimiento se había archivado sin ninguna medida real para investigar el delito de tortura.
Он заявляет, что у него нет никаких указаний на то, что были предприняты даже самые элементарные действия, такие как допрос полицейских, и заключает, что разбирательство было прекращено без каких-либо реальных мер по расследованию преступления пытки.
que el proceso de contratación con frecuencia concluía sin que se hubiera realizado previamente la verificación de las referencias.
во многих случаях процесс набора персонала заканчивается без каких-либо проведенных ранее контрольных проверок.
el programa del PNUD concluía en 1998.
программа ПРООН заканчивается в 1998 году.
la Ronda de Desarrollo de Doha no concluía pronto, esperaban que el compromiso claro
Дохинский раунд переговоров по вопросам развития не будет завершен в ближайшее время, то ясная
El examen mundial de datos científicos de la OMS concluía que la violencia contra la mujer es" un problema de salud pública mundial de proporciones epidémicas, que requiere la adopción de medidas urgentes";
На основе проведенного ВОЗ глобального обзора научных данных, был сделан вывод, что насилие в отношении женщин является<< глобальной проблемой общественного здравоохранения эпидемических пропорций, требующей принятия незамедлительных мерgt;gt;;
Si se aportaba tal prueba, el Grupo" E2" concluía que los reclamantes habrían demostrado la existencia de la relación causal requerida entre la pérdida
Группа" E2" пришла к заключению, что если такое доказательство будет представлено, то будет считаться, что заявители доказали наличие
El examen concluía, entre otras cosas, que los objetivos y el contenido de todos los proyectos de la Iniciativa coincidían plenamente con las disposiciones pertinentes de las decisiones del Consejo de Administración
Среди прочего, в этом обзоре был сделан вывод о том, что цели и содержание всех проектов ИРЧ в полной мере соответствуют надлежащим положениям решений Совета управляющих
El informe concluía manifestando que se necesitaban un esfuerzo
В заключение в докладе говорится,
donde se hacía referencia a las proyecciones de 1998 de la División de Población, se concluía:" la disminución de la fecundidad en el futuro depende del acceso a servicios de planificación de la familia.
касающемся прогнозов Отдела народонаселения за 1998 год, делается вывод о том, что<< уменьшение в будущем рождаемости зависит от доступа к службам планирования семьи.
La sentencia original también concluía que las actividades de la entidad secesionista en las zonas ocupadas son las de la administración local,
В первоначальном решении также был сделан вывод о том, что деятельность сепаратистского образования в оккупированных районах осуществляется подчиняющейся Турции
El informe amplio de 1993 concluía que sería conveniente preparar una compilación/comentario de las normas internacionales existentes más pertinentes para la protección de los derechos de los desplazados internos, así como su ulterior elaboración
Во всеобъемлющем исследовании 1993 года содержится вывод о том, что было бы полезно подготовить компиляцию/ комментарий действующих международных стандартов, которые в наибольшей степени относятся к защите прав внутриперемещенных лиц,
Результатов: 104, Время: 0.2989

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский