CONSERVAN - перевод на Русском

сохраняют
mantienen
conservan
siguen
retienen
preservan
perpetúan
se reservan
остаются
siguen
permanecen
quedan
son
continúan
se mantienen
todavía
persisten
están
aún
хранят
guardan
almacenan
mantienen
conservan
сохранения
mantener
conservación
preservar
preservación
conservar
mantenimiento
proteger
salvaguardar
persistencia
guardar
сохраняет
mantiene
sigue
conserva
retiene
guarda
preserva
almacena
salva
se reserva
сохранили
mantuvieron
conservaron
guardaron
retuvieron
siguen
han preservado
salvaron
сохраняющих
mantienen
conservan
preserven
остается
sigue siendo
sigue
queda
permanece
se mantiene
continúa siendo
continúa
deja
ha sido
aún

Примеры использования Conservan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las decisiones sobre la rehabilitación adoptadas por los órganos competentes del Estado antes de la entrada en vigor de la ley conservan su validez.
Решения о реабилитации, вынесенные компетентными государственными органами до принятия указанного Закона, остаются в силе.
La esposa o el esposo conservan su ciudadanía original independientemente del hecho de que el cónyuge solicite
Жена или муж сохраняет свое первоначальное гражданство, независимо от того, ходатайствует ли партнер о приобретении вьетнамского гражданства
Con pocas excepciones, los principales integrantes políticos del gobierno anterior conservan sus puestos en el nuevo gabinete,
За несколькими исключениями основные политические назначенцы предыдущего правительства сохранили свои должности в новом кабинете,
VI) conservan su validez.
раздел VI), остаются в силе.
antiguos grupos rebeldes conservan su arsenal militar por
бывшие повстанческие группировки сохранили свой военный арсенал на случай,
Los Estados conservan sus obligaciones dimanantes de las normas internacionales de derechos humanos cuando participan en esas instituciones.
Участвуя в работе таких учреждений, государство сохраняет за собой свои правозащитные обязательства по международному праву.
Los Estados partes conservan la prerrogativa de decidir sobre el contenido,
Остается прерогативой государств- участников принятие решений относительно содержания,
En cuanto a las comunidades nativas de la selva, que conservan muchos elementos de su estilo de vida tradicional,
К членам коренных общин Сельвы, которые сохранили многие элементы традиционного образа жизни,
los bienes diplomáticos conservan su derecho a protección del Estado receptor.
имущество дипломатических представительств сохраняет свое право на защиту со стороны государства пребывания.
Los argumentos con que se justificó esa preferencia en los primeros años de la Comisión conservan su validez.
Обоснование того, что предпочтение отдается этому методу, которое было приведено в первые годы работы Комиссии, остается действительным и сегодня.
Callisto y Ganímedes conservan huellas de su historia en estos anillos.
Каллисто и Ганимед, сохраняет в этих пятнах намеки на их историю.
las recomendaciones contenidos en ese informe conservan toda su pertinencia.
рекомендации полностью сохранили свою актуальность.
Además, las mujeres libias casadas con un hombre extranjero conservan su apellido y su condición financiera independiente.
Кроме того, ливийская женщина, состоящая в браке с иностранцем, сохраняет свою девичью фамилию и свой самостоятельный финансовый статус.
Algunas tienen un fuerte sentido de identidad colectiva, o de una historia bien recordada o registrada, mientras que otras sólo conservan una noción fragmentaria de su patrimonio común.
У некоторых есть выраженное чувство коллективной идентичности или хорошо хранимая или записанная история, в то время как другие имеют лишь поверхностное представление о своем общем наследии.
Aunque esas clasificaciones se superponen, se conservan las distinciones con miras a adquirir más elementos para analizar el problema.
Хотя категории этих конечных целей отчасти дублируют друг друга, их отличия сохранены, с тем чтобы можно было по-новому подойти к анализу данной проблемы.
Los hombres conservan su ropa interior hasta que cada molécula individual esté tan estirada que casi no mantiene las propiedades de un sólido.
Мужчина хранит свое нижнее белье до тех пор, пока все его молекулы так не растянутся что не смогут сохранять свойства твердого тела.
Sin embargo, también han subrayado que se debe respetar igualmente a los países que conservan dicha sanción.
Вместе с тем они подчеркнули, что необходимо в равной мере уважать и позицию стран, сохранивших эту меру наказания.
Hay laboratorios de prueba distribuidos por todo el país para garantizar que los granos almacenados conservan sus cualidades nutritivas esenciales.
На территории страны есть испытательные лаборатории, которые следят за тем, чтобы хранящееся продовольственное зерно сохраняло свои основные питательные свойства.
he estado documentando desde hace años que las habilidades prosódicas de estos individuos se conservan.
Я документально подтверждала в течение нескольких лет, что просодические способности этих людей сохранены.
Si no se desarma a los milicianos antes de dispersarlos, conservan su capacidad de perturbar la paz.
Рассеяние этих ополченцев, не сопровождаемое их разоружением, позволяет им сохранить способность нарушать мир и спокойствие.
Результатов: 303, Время: 0.0896

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский