СОХРАНЯЛО - перевод на Испанском

mantuvo
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
siga
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
conservan
удерживать
хранить
оставаться
сохранность
беречь
сохранения
сохранить
оставить
удержания
сберечь
mantenga
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
haya retenido

Примеры использования Сохраняло на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Важность того, чтобы каждое государство- участник, имеющее ядерные материалы на своей территории, сохраняло и совершенствовало свои собственные механизмы учета,
La importancia de que cada Estado Parte en cuyo territorio se encuentren materiales nucleares mantenga y mejore sus propios arreglos para la contabilidad,
Поскольку абсолютный объем помощи США был очень большим, он превышал общую долю стран ОЭСР, хотя довольно значительное число из них в течение этого периода сохраняло куда более высокое процентное отношение ОПР к ВНП.
La ayuda de los Estados Unidos representó una parte predominante de la ayuda de los países de la OCDE, pese a mantener durante todo el periodo muchos de esos países una AOD muy superior en porcentajes de sus PNB.
Kk обеспечила, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби сохраняло возможности для предоставления общих услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций
Kk Haga lo posible para que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi mantenga su capacidad de ofrecer servicios comunes a otras entidades de las Naciones Unidas
низкие стандарты подготовки планов, что создавало или сохраняло неравное положение заинтересованных трудящихся женщин,
lo cual tenía el efecto de crear o mantener la desigualdad con respecto a las trabajadoras afectadas, en contravención de la Carta de Derechos
Количество дискриминационных актов в отношении лиц из числа рома, по фактам которых НСБД применила санкции в течение 2002- 2006 годов, разнилось в зависимости от характера конкретных случаев или сохраняло относительно постоянную траекторию в прочих ситуациях( Рис. 5).
El número de actos de discriminación contra personas romaníes impuestas por el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación en el período 2002-2006 varía según el tipo de casos o mantiene una trayectoria relativamente constante en otras situaciones(gráfico 3).
военнопленных в американские центры содержания под стражей, однако сохраняло ответственность за их благосостояние в качестве держащей в плену державы в соответствии с Женевскими конвенциями.
prisioneros de guerra a los centros de detención de los Estados Unidos pero conservó la responsabilidad con respecto a su bienestar como potencia que los había detenido con arreglo a los Convenios de Ginebra.
гуманитарное воздействие кассетных боеприпасов сохраняло бы значительный характер
el efecto humanitario de las municiones de racimo seguiría siendo significativo
В отчетный период Министерство по правам человека сохраняло контакт с иракским свидетелем, заявившим о наличии у него сведений о месте захоронения кувейтских военнослужащих в окрестностях кувейтской военно-морской базы.
Durante el período que se examina, el Ministerio de Derechos Humanos se mantuvo en contacto con un testigo iraquí que aseguró tener conocimiento de la inhumación de militares kuwaitíes cerca de la base naval de Kuwait.
В подобных обстоятельствах необходимо, чтобы БАПОР сохраняло нейтралитет: заявление его руководства
En estas circunstancias es preciso que el OOPS se mantenga neutral: las declaraciones de sus dirigentes
Для того, чтобы человечество сохраняло приверженность целям поощрения социальной интеграции
Si la humanidad se mantiene comprometida a fomentar la integración social
МАГАТЭ сохраняло постоянное присутствие в Северной Корее на ядерном объекте в Йонбене в целях контроля за соблюдением моратория согласно Рамочной договоренности.
el OIEA ha mantenido una presencia continua en Corea del Norte, en el emplazamiento nuclear de Yongbyon, para supervisar la congelación de sus actividades en virtud del Marco Acordado.
Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства сохраняло свои партнерские связи с Фондом Луизы Т. Блуэн,
La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración continuó su asociación con la Fundación Louise T. Blouin
тогда как в других странах государство сохраняло за собой в той или иной форме регулирующий контроль в этой области.
establecer las normas para su uso por el público, reteniendo el Estado alguna forma de control reglamentario a ese respecto.
Консультативный комитет, по его просьбе, был проинформирован о том, что до развертывания ОНЮБ в 2004 году Управление Верховного комиссара по правам человека сохраняло в Бурунди небольшое присутствие.
En respuesta a una pregunta suya, se informó a la Comisión Consultiva de que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos había mantenido una pequeña presencia en Burundi antes del despliegue de la ONUB en 2004.
следило за развитием событий в Сомали и сохраняло контакты с сомалийскими группировками.
que vigile los acontecimientos en Somalia y que continúe los contactos con las facciones somalíes.
В рамках всех указанных мероприятий БАПОР перевыполнило поставленные цели и сохраняло тесные партнерские отношения
En todas estas actividades, el OOPS sobrepasó sus objetivos y mantuvo estrechas relaciones de asociación y vínculos de colaboración
приватизации правительство сохраняло четкую ответственность и способность обеспечивать соблюдение своих обязательств в соответствии с Конвенцией".
el gobierno conserve una responsabilidad y una capacidad definidas tocante al respeto de sus obligaciones con arreglo a la Convención".
Тем не менее УВКБ сохраняло свое присутствие в Грузии,
No obstante, el ACNUR ha mantenido su presencia en Georgia,
нет необходимости проверять, сохраняло ли соответствующее физическое лицо такое гражданство непрерывно.
sin contemplar la necesidad de revisar si la persona natural había mantenido esa nacionalidad de manera continua.
В знак признания того факта, что насилие в отношении женщин препятствует расширению прав и возможностей женщин, правительство Ганы на протяжении многих лет сохраняло приверженность делу решения проблемы насилия
El Gobierno de Ghana reconoce la amenaza que supone la violencia contra la mujer para el empoderamiento de la mujer y, por ello, durante muchos años ha mantenido su compromiso con abordar el problema de la violencia
Результатов: 58, Время: 0.2591

Сохраняло на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский