CONTENIDA EN EL INFORME - перевод на Русском

содержащуюся в докладе
contenida en el informe
figura en el informe
incluida en el informe
contenida en la memoria
formulada en el informe
contenidos en el informe
presentada en el informe
recogida en el informe
содержащейся в отчете
contenida en el informe
figuran en el informe
изложенную в докладе
figuraba en el informe
contenida en el informe
presentada en el informe
expuesto en el informe
se mencionaba en el informe
descrito en el informe
expresado en el informe
establecido en el informe
включенную в доклад
incluida en el informe
figura en el informe
contenida en el informe
содержащейся в докладе
contenida en el informe
figuran en el informe
del informe
содержащаяся в докладе
contenida en el informe
figura en el informe
contenidos en el informe
incluidas en el informe
recogida en el informe
содержащееся в докладе
en el informe
figura en el informe
contenida en el informe
изложенных в докладе
figuran en el informe
contenidas en el informe
descritas en el informe
esbozadas en el informe
enunciadas en el informe
expuestas en el informe
indicadas en el informe
establecidos en el informe
formuladas en el informe
presentadas en el informe
доклад содержит
informe contiene
la memoria contiene

Примеры использования Contenida en el informe на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Estado parte interesado podrán celebrar consultas sobre el cumplimiento de cualquier recomendación contenida en el informe, de conformidad con el artículo 12, apartado d, del Protocolo Facultativo.
государство- участник могут провести консультации в отношении осуществления любых рекомендаций, изложенных в докладе, в соответствии со статьей 12 d Факультативного протокола.
La información relativa a la aplicación de las recomendaciones formuladas por la OSSI, contenida en el informe del Secretario General(A/63/94),
Информация об осуществлении рекомендаций, вынесенных УСВН, содержащаяся в докладе Генерального секретаря( А/ 63/ 94),
La Unión Europea aplaude la sugerencia contenida en el informe en el sentido de que los gobiernos nacionales deben promover la participación de todos los interesados en los procesos de determinación de políticas,
Европейский союз приветствует содержащееся в докладе предложение национальным правительствам привлекать к участию в процессах разработки политики все заинтересованные стороны,
separación obligatoria del servicio, según lo solicitado por la Asamblea General sobre la base de la recomendación contenida en el informe de la Comisión Consultiva sobre la gestión de los recursos humanos(A/63/526).
о чем просила генеральная Ассамблея на основе рекомендации, содержащейся в докладе Консультативного комитета об управлении людскими ресурсами( A/ 63/ 526).
La información contenida en el informe recoge todas las actividades de la comunidad internacional en relación con los problemas de Chernobyl,
Информация, содержащаяся в докладе, в полной мере отражает деятельность международного сообщества по чернобыльской тематике,
El Comité acoge con satisfacción la afirmación contenida en el informe de que el Pacto forma parte integrante de la legislación del Estado Parte
Комитет приветствует содержащееся в докладе утверждение о том, что Пакт является составной частью национального законодательства государства- участника
Sin embargo, le preocupa que la preparación de una parte importante de los indicadores de progreso sin datos de referencia puede haber afectado la exactitud de la información contenida en el informe sobre la ejecución de los programas.
Однако у нее вызывает обеспокоенность тот факт, что подготовка значительной доли показателей достижения результатов без базовых данных могла сказаться на точности информации, содержащейся в докладе об исполнении программ.
En el proyecto de resolución se acoge con beneplácito la propuesta contenida en el informe del Secretario General de considerar el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales para llevar a cabo un examen de la relación entre desarme y desarrollo.
В проекте резолюции приветствуется содержащееся в докладе Генерального секретаря предложение рассмотреть вопрос о создании группы правительственных экспертов в целях проведения анализа взаимосвязи между разоружением и развитием.
por la asistencia técnica prestada por la UNCTAD al pueblo palestino y en su mayoría indicaron que estaban de acuerdo con la evaluación contenida en el informe sobre la evolución económica reciente en el territorio palestino ocupado(TD/B/55/2).
помощь ЮНКТАД палестинскому народу, и большинство из них согласились с оценкой развития экономической ситуации на оккупированной палестинской территории в последнее время, содержащейся в докладе( TD/ B/ 55/ 2).
gestión electrónica del Fondo y se dará por concluida la aplicación plena de la última recomendación pendiente contenida en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna(E/CN.4/2005/55).
Фонде электронной системы управления, и таким образом будет полностью выполнена и эта рекомендация, содержащаяся в докладе УСВН( E/ CN. 4/ 2005/ 55).
En consecuencia dice que presentará propuestas relativas al proyecto de artículo 15 y al mismo tiempo anuncia la retirada de la fórmula alternativa para ese artículo, contenida en el informe del Comité Preparatorio.
Поэтому он представит предложение в отношении проекта статьи 15. В то же самое время он заявляет о снятии альтернативной формулировки этой статьи, содержащейся в докладе Подготовительного комитета.
el Comité lamenta que la información contenida en el informe acerca de la situación de las mujeres en las Islas Faroe
выражает сожаление по поводу того, что содержащаяся в докладе информация о положении женщин на Фарерских островах
Gran parte de la información relativa a los derechos de los niños indígenas contenida en el informe sobre la situación de la Convención también es aplicable a los niños con discapacidad.
Большая часть информации, касающейся прав детей из числа коренных народов, которая содержится в докладе о состоянии Конвенции о правах ребенка, применима и к детям- инвалидам.
la asistencia a los niños víctimas de trata de personas, contenida en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos HumanosVéase E/2002/68/Add.1..
оказавшихся жертвами торговли людьми», содержащийся в докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человекаСм. E/ 2002/ 68/ Add. 1..
de conformidad con la recomendación contenida en el informe del Secretario General(A/64/762),
исходя из рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря( А/ 64/ 762),
Acoge con satisfacción las conclusiones del grupo de revisión por pares sobre la metodología de intercambio de conocimientos contenida en el informe, e insta a la Oficina de Evaluación a que aplique las sugerencias del grupo;
Поддерживает выводы группы по проведению коллегиального обзора, касающиеся методологии и обмена знаниями, которые содержатся в докладе; и настоятельно призывает Управление по вопросам оценки реализовать предложения, внесенные этой группой;
Ha decidido no utilizar la información contenida en el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire(E/CN.4/1997/6), que se ha quedado anticuado
Оратор предпочел не пользоваться данными, включенными в доклад Специального докладчика Комиссии по правам человека о положении в области прав человека в Заире( E/ CN. 4/ 1997/ 6),
Se remite a la propuesta 2 que formuló en su segundo período de sesiones, relativa a las instituciones y mecanismos de derechos humanos, contenida en el informe del Mecanismo de expertos sobre su segundo período de sesiones(A/HRC/12/32);
Ссылается на сформулированное на его второй сессии предложение 2 о правозащитных учреждениях и механизмах, которое содержится в докладе Экспертного механизма о работе его второй сессии( A/ HRC/ 12/ 32);
Antes de que la Asamblea comience a tomar una decisión sobre la recomendación contenida en el informe de la Quinta Comisión, quisiera advertir a
Прежде чем мы примем решение по рекомендациям, содержащимся в докладе Комитета, я хотел бы предложить представителям,
Por esta razón, estamos de acuerdo con la declaración contenida en el informe de que debe existir un reconocimiento mayor de que el conflicto israelo-palestino es uno de los factores subyacentes que más han influido en la ruptura entre las sociedades occidental e islámica.
В этой связи мы согласны с содержащимся в докладе заявлением о необходимости более четко осознавать тот факт, что израильско- палестинский конфликт является одной из глубинных причин раскола между западным и исламским обществами.
Результатов: 318, Время: 0.1387

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский