CONVOQUEN - перевод на Русском

созвать
convocar
celebrar
organizar
se reuniera
провести
celebrar
realizar
pasar
emprender
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
convocar
созывать
convocar
celebrar
organizar
se reuniera
вызывают
son motivo
causan
suscitan
plantean
provocan
generan
producen
llaman
despiertan
ocasionan

Примеры использования Convoquen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Segundo, ya es hora de que la Asamblea General recomiende que las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 convoquen una conferencia para considerar la manera en que las Partes en el Convenio pueden cumplir su responsabilidad colectiva de garantizar que Israel respete las disposiciones del Convenio
Во-вторых, настало время, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала высоким договаривающимся сторонам- участникам четвертой Женевской конвенции 1949 года провести конференцию по вопросу о том, как участники Конвенции могут выполнить свои коллективные обязательства по обеспечению соблюдения Израилем положений Конвенции и ее применимости ко всем территориям,
El hecho de que las autoridades convoquen a los periodistas para" tratar cuestiones editoriales" puede tener un efecto paralizador en la información sobre los conflictos,
Ситуации, когда журналистов вызывают в официальные органы для" обсуждения редакционной политики", могут привести к урезанному освещению конфликта,
De esta manera, el Comité Ejecutivo del ACNUR, en su 44ª sesión, celebrada en octubre de 1993, acordó solicitar al ACNUR y al PNUD que convoquen a una reunión técnica informal para asegurar la incorporación de las necesidades de los refugiados,
В этой связи Исполнительный комитет УВКБ на своем 44- м заседании в октябре 1993 года принял решение просить УВКБ и ПРООН созвать неофициальное техническое совещание, которое позволило бы отразить потребности беженцев, репатриантов
el Presidente del Consejo de Seguridad convoquen conjuntamente una sesión de información para todos los Estados Miembros sobre la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo,
Председателю Совета Безопасности следует совместно провести брифинг для всех государств- членов по вопросу об осуществлении введенных Советом санкций,
El abogado manifiesta su asombro por el hecho de que las autoridades del Estado parte convoquen al hermano de la víctima,
Адвокат выражает удивление тем, что власти государства- участника вызывают брата жертвы, заявителя и членов их семьи
Exhortan a todos los Estados partes en la convención a que le pidan a los Estados depositarios que convoquen una conferencia especial para examinar medidas basadas en los resultados de la labor del grupo de expertos
Они призывают все государства- участники Конвенции обратиться к государствам- депозитариям с требованием созвать специальную конференцию для рассмотрения мер, вытекающих из итогов работы группы экспертов,
Solicita, en ese contexto, a los eminentes expertos independientes que convoquen una reunión extraordinaria antes del 31 de diciembre de 2013 para llevar a cabo una evaluación de la labor realizada hasta la fecha y las recomendaciones formuladas,
Просит независимых видных экспертов с учетом вышесказанного провести специальное совещание до 31 декабря 2013 года для оценки проделанной работы и сделанных рекомендаций с целью представления в этой связи обновленного доклада Верховному комиссару,
pide a los países de la región que convoquen dicha conferencia como una cuestión urgente.
призывает страны региона срочно созвать такую конференцию.
Su delegación desea recomendar que las Comisiones Tercera y Cuarta convoquen, en forma conjunta un foro de información sobre la libre determinación durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General
Поэтому делегация оратора желает рекомендовать провести совместное заседание Третьего и Четвертого комитетов в виде информационного форума по вопросу самоопределения в ходе
a los copatrocinadores de la resolución de 1995 a que convoquen la conferencia sin más demora;
соавторов резолюции 1995 года созвать эту конференцию без дальнейшего промедления;
El Foro Permanente recomienda que los organismos de las Naciones Unidas convoquen una reunión de alto nivel con representantes de las mujeres indígenas para examinar los compromisos y las medidas que
Постоянный форум рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций провести встречу высокого уровня с представителями женщин из числа коренных народов для анализа обязательств
la recomendación de que las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra convoquen una conferencia para examinar la aplicación del Convenio.
рекомендация к Высоким Договаривающимся Сторонам четвертой Женевской конвенции созвать конференцию по вопросу о применимости Конвенции.
la Federación de Rusia a que convoquen la conferencia sin más demora,
Российскую Федерацию созвать Конференцию без каких-либо дальнейших задержек,
Unidas para la Infancia(UNICEF) y otros organismos competentes de las Naciones Unidas, convoquen, conjuntamente con el Foro, una reunión de expertos en cuestiones interculturales
другие компетентные учреждения системы Организации Объединенных Наций созвали совместно с Форумом совещание экспертов по межкультурным вопросам
con sujeción a la disponibilidad de recursos, asistencia para gastos de viaje para asistir a las reuniones que convoquen las Naciones Unidas en relación con la labor del Grupo de Expertos.
будут при наличии ресурсов получать помощь с оплатой проезда для участия в совещаниях, созываемых Организацией Объединенных Наций в связи с работой Группы экспертов.
Esperamos que el próximo año en Viena los Estados partes en el TNP convoquen el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, que brindará una oportunidad para centrarse, en particular, en las cuestiones
Мы с нетерпением и надеждой ожидаем созыва государствами-- участниками ДНЯО в будущем году в Вене первого совещания Подготовительного комитета,
El Foro recomienda que los organismos de las Naciones Unidas presten asistencia técnica y convoquen seminarios regionales sobre el tema especial de su sexto período de sesiones:
Форум рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать техническую помощь и проводить региональные семинары по специальной теме его шестой сессии:<<
Recomienda que las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra convoquen una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en el Territorio Palestino Ocupado,
Рекомендует Высоким Договаривающимся Сторонам- участникам Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны созвать конференцию по вопросу о мерах обеспечения выполнения Конвенции на оккупированной палестинской территории,
Por conducto del párrafo 10 de la parte dispositiva, la Asamblea recomendaría que las Altas Partes Contratantes en el mencionado Convenio convoquen una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado,
В пункте 10 постановляющей части Ассамблея рекомендует высоким договаривающимся сторонам- участникам вышеназванной Конвенции созвать конференцию по вопросу о мерах обеспечения выполнения Конвенции на оккупированной палестинской территории,
Pide a los Presidentes de los órganos subsidiarios que convoquen reuniones y talleres entre períodos de sesiones para prestar asistencia a la labor preparatoria del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes,
Просит Председателей вспомогательных органов провести межсессионные встречи и рабочие совещания для оказания помощи в проведении подготовительной деятельности к шестой сессии Конференции Сторон с привлечением,
Результатов: 98, Время: 0.0826

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский