CUANDO UNA PARTE - перевод на Русском

в тех случаях когда сторона
в том случае когда сторона
тогда когда часть

Примеры использования Cuando una parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A su juicio, cuando una parte o partes de una propuesta
Он считает, что, когда часть или части предложения
El tribunal de apelación declaró que un tribunal tenía discrecionalidad residual para denegar la suspensión de las actuaciones únicamente cuando una parte establecía claramente que ignoraba la existencia de un acuerdo de arbitraje.
Апелляционный суд постановил, что любой суд обладает остающимся дискреционным правом отказать в ходатайстве о прекращении судопроизводства только в том случае, когда сторона убедительно доказала, что она не имеет никакого отношения к арбитражному соглашению.
total o parcialmente, cuando una Parte sienta que este puede contribuir a la elaboración exitosa de un PNA.
в целом или частями, в том случае, когда Сторона сочтет его полезным для успешной разработки НПВ.
En este orden de ideas, la redacción de la primera parte del artículo 20 podría ser modificada en la forma siguiente:" Cuando una parte del territorio de un Estado pase a formar parte de otro Estado, el Estado sucesor…".
С учетом этого первую часть текста статьи 20 можно было бы изменить следующим образом:<< Когда часть территории государства становится частью другого государства, государство- преемник…>>
con ello intensificar el agravio, cuando una parte desproporcionada de los costos del ajuste recae en un grupo determinado.
обострить чувство обиды, если одна из групп несет непропорциональное бремя издержек в связи с перестройкой.
Cuando una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 elija valerse de la financiación de cualquier otro mecanismo financiero para cubrir parte de sus costos adicionales acordados,
Lt;< Если Сторона, действующая в рамках пункта 1 статьи 5, решает воспользоваться финансированием какого-либо другого финансового механизма и это может привести к покрытию какой-либо части ее согласованных дополнительных расходов, то такая часть не подлежит покрытию
Cuando una parte no entregue las mercaderías
Если сторона не поставляет товар
En tercer lugar, cuando una parte que no firmó el contrato que contiene el acuerdo de arbitraje
В-третьих, если сторона, не подписавшая договор, который содержал арбитражное соглашение,
Cuando una Parte del anexo I que tenga un compromiso de limitación
Если Сторона, включенная в приложение I, которая взяла на себя обязательство по ограничению
es decir, que cuando una Parte decida no consentir la importación de un producto químico determinado,
т. е., если сторона принимает решение об отказе в импорте того или иного химического продукта,
Cuando una Parte aplica los mecanismos de los artículos 4,
Если Стороны используют механизмы, предусмотренные в статьях 4,
Las disposiciones del presente Protocolo se aplicarán sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del Protocolo II Enmendado, salvo que cuando una Parte en el presente Protocolo sea también Parte en el Protocolo II Enmendado se aplicarán las disposiciones del artículo 4 del presente Protocolo
Применение положений настоящего Протокола не наносит ущерба применению положений Протокола II с поправками, за исключением того, что, когда сторона настоящего Протокола является также стороной Протокола II с поправками, применяются положения статьи 4 настоящего Протокола, а не положения статьи 6( 3)
Las sociedades poscoloniales enfrentan obstáculos especiales en cuanto a la investigación de su pasado cuando una parte considerable de los archivos
В странах, освободившихся от гнета колониализма, исследование своего прошлого сталкивается с особыми трудностями в связи с тем, что значительная часть их архивов( если не все они) находится в бывших метрополиях,
Sin embargo, cuando una Parte presente estimaciones revisadas para las actividades contabilizadas anualmente,
Однако, когда Сторона представляет перерассчитанные оценки для деятельности, в отношении которой
Pueden ocurrir tales situaciones cuando una parte que no ha seguido una práctica ha tenido,
Такие ситуации могут наблюдаться тогда, когда участник, который не осуществлял практику, узнает или информируется о практике других участников( например,
Cuando una Parte presente estimaciones revisadas de las emisiones
В случае, когда Сторона представляет перерасчет оценок выбросов
se indique en el comentario que el párrafo 2 del proyecto de artículo 6 es aplicable cuando una parte indica un establecimiento
предложение представителя Япо- нии заявить в комментарии о том, что пункт 2 проекта статьи 6 применяется в тех случаях, когда сторона указывает коммерческое предприятие,
a fin de que la institución encargada del archivo dispusiera de cierto margen de discrecionalidad cuando una parte litigante impugnara la aplicabilidad del reglamento,
следует включить механизм контроля, с тем чтобы обеспечить определенную свободу усмотрения хранилища в тех случаях, когда сторона в споре оспаривает применимость правил
Cuando una Parte del anexo B haya autorizado a sus personas jurídicas locales a participar en el comercio de los derechos de emisión en virtud de lo dispuesto en el artículo 17
Если Сторона, включенная в приложение В, уполномочила своих внутренних юридических лиц заниматься торговлей выбросами в соответствии с положениями статьи 17 и если эта Сторона- в том случае,
Cuando una Parte incluida en el anexo I no sustituya las RCEt
Если Сторона, включенная в приложение I, не заменяет вССВ
Результатов: 64, Время: 0.1031

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский