DEFENSORÍA - перевод на Русском

управление
oficina
gestión
dirección
administración
gobernanza
departamento
ordenación
control
gestionar
administrar
управление народного защитника
defensoría del pueblo
oficina del defensor de el pueblo
защиты
protección
proteger
defensa
defender
salvaguardar
управление защитника
defensoría
oficina del defensor
oficina del procurador
омбудсмена
del defensor de el pueblo
un ombudsman
ведомство омбудсмена
defensoría del pueblo
defensoría
уполномоченный
comisionado
ombudsman
defensor
comisario
delegado
plenipotenciario
supervisor
competente
garante
autorizado
канцелярия народного защитника
defensoría del pueblo
la oficina del defensor de el pueblo
служба защитников
defensoría
правам
УОД

Примеры использования Defensoría на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Iii Sienta las bases para una defensoría pública más eficiente y profesional que garantice
Iii закладывает основу для более эффективной и профессиональной общественной защиты, с тем чтобы гарантировать доступ к правосудию на более справедливой
La India preguntó si el mandato de la Defensoría es diferente del de una institución nacional de derechos humanos que acata plenamente los Principios de París.
Она поинтересовалась тем, отличается ли мандат Омбудсмена от мандата национального правозащитного учреждения, созданного в полном соответствии с Парижскими принципами.
La Defensoría del Niño fue creada con carácter de comisión parlamentaria con arreglo al artículo 4 de la Ley de atención y protección infantil, y comenzó a funcionar en enero de 2006.
Управление Защитника по делам детей( УЗДД) было создано как одна из комиссий парламента в соответствии с разделом 4 ЗУДЗ.
La sociedad civil y la Defensoría del Pueblo participaron del proceso de consulta,
К процессу консультаций были привлечены организации гражданского общества и Управление народного защитника, которые высказали свои мнения,
A ello hay que añadir las deficiencias en el Órgano Judicial y en la defensoría pública, que en muchos casos explican las detenciones arbitrarias.
К этому необходимо добавить существующие в судебных органах и в системе общественной защиты недостатки, которыми во многих случаях объясняются произвольные задержания.
Así, durante el año de 1998, la Defensoría del Pueblo tomó conocimiento de 8 casos de presunta tortura
Так, в 1998 году Управление защитника народа получило сведения о 8 случаях предполагаемых актов пыток
La Defensoría se refirió a la falta de voluntad política para el reconocimiento
Ведомство омбудсмена обратило внимание на недостаток политической воли,
Un representante de la Defensoría vigilará en el futuro las condiciones de vida
В будущем представитель Омбудсмена будет наблюдать за условиями жизни
La Defensoría encomió la ejecución de políticas encaminadas a disminuir el desempleo,
Управление Народного защитника приветствовало проведение политики, направленной на сокращение уровня безработицы,
Defensoría del Tribunal de Casación de la Provincia de Buenos Aires, La Plata, 2000(idioma: español).
Defensoría del Tribunal de Casación de la Provincia de Buenos Aires; La Plata,( 2000)( на испанском языке).
Por otro lado, la Defensoría del Pueblo también ha conocido casos de afectación a la integridad personal cometidos por efectivos de la Policía Nacional del Perú.
Кроме того, Управление защитника народа получает также сведения о посягательствах на личную неприкосновенность со стороны сотрудников Национальной полиции Перу.
La Defensoría indicó que el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura(MNPT) fue adscrito a la Defensoría(recomendación 89.20).
Ведомство омбудсмена сообщило, что в системе ведомства омбудсмена действует национальный механизм по предупреждению пыток( НМПП)( рекомендация 89. 20).
La Defensoría recomendó el aumento en las asignaciones presupuestarias
Управление Народного защитника рекомендовало увеличить объем бюджетных ассигнований
Actualmente un cargo de viceministro y una defensoría regional del pueblo están ocupados por mujeres con las que la Comisión Nacional colabora estrechamente.
Сегодня одна женщина занимает должность заместителя министра и одна-- должность регионального омбудсмена, с которыми Государственный комитет тесно работает.
La Defensoría de los Derechos del Paciente también cuenta con un Portavoz de los Derechos de los Pacientes Psiquiátricos que se encarga de proteger los derechos de los pacientes atendidos durante su hospitalización en hospitales psiquiátricos.
Уполномоченный по правам пациентов также пользуется услугами представителей психически больных лиц, чья роль заключается в защите прав пациентов психиатрических больниц.
La Defensoría del Niño fue establecida en virtud de la Ley de atención
Управление защитника детей( УЗД) было учреждено в соответствии
La Defensoría participa como observadora en la Comisión Interinstitucional para el Seguimiento
Ведомство омбудсмена участвовало в работе Межведомственной комиссии по контролю
La Defensoría recomendó seguir avanzando en la recuperación de la infraestructura hospitalaria
Управление Народного защитника рекомендовало продолжить деятельность по восстановлению больничной инфраструктуры
La Defensoría forma parte del Ministerio Público
Канцелярия Народного защитника является составной частью Национальной прокуратуры,
According to HRIC, the Defensoría has repeatedly called for this legal basis to be adopted but to date no progress has been made.
Как сообщает ЦОПЧ, ведомство омбудсмена неоднократно призывало принять этот основополагающий закон, однако к настоящему времени прогресса достигнуто не было.
Результатов: 321, Время: 0.1065

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский