DESDE HACE CASI - перевод на Русском

на протяжении почти
durante casi
durante cerca
durante aproximadamente
durante prácticamente
уже почти
casi
son casi
ya casi está
hace ya casi
está a punto
prácticamente ya
prácticamente ha

Примеры использования Desde hace casi на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Chile, desde hace casi 40 años, ha incentivado la planificación familiar basada en el concepto
в Чили на протяжении почти 40 лет стимулируется концепция планирования семьи на основе принципа ответственности отца,
Algunos soldados de la UNITA han permanecido en esas zonas desde hace casi un año, lo que supone una carga adicional para las operaciones humanitarias internacionales en Angola
Часть военнослужащих УНИТА находится в этих районах уже почти год. Это ложится дополнительным бременем на международные гуманитарные операции в Анголе
Cabe esperar que, puesto que el Comité lleva planteando la cuestión reiteradamente desde hace casi una década en sus informes anuales,
С учетом того, что эта проблема на протяжении почти десяти лет неоднократно поднималась Комитетом в его ежегодных докладах,
Así, desde hace casi diez años, todas las escuelas del Principado recaudan fondos mediante diversas actividades en
Так, уже почти десять лет все школы Княжества в разных формах собирают средства при проведении Европейского
En Burundi, Angola, el Congo-- donde la situación está normalizada desde hace casi tres años-- la República Democrática del Congo, la República Centroafricana y el Chad,
В Бурунди, Анголе, Конго-- где сохранялась нормальная обстановка на протяжении почти трех лет,-- Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике и Чаде произошли позитивные изменения,
Desde hace casi 35 años, el pueblo palestino sufre
Уже почти 35 лет палестинский народ страдает от израильской оккупации
Cabe señalar que el valor de las exportaciones ha ido disminuyendo desde hace casi diez años,
Следует отметить, что стоимость отечественного экспорта сокращалась на протяжении почти десяти лет и что туристическая индустрия
Desde hace casi un decenio, el Japón ha sido el donante principal de asistencia oficial para el desarrollo
На протяжении уже почти десяти лет Япония является крупнейшим донором в том, что касается официальной помощи в целях развития,
El orador acoge también con beneplácito los incansables esfuerzos desplegados por la comunidad internacional desde hace casi 20 años en favor de la toma de conciencia a todos los niveles de la sociedad de la necesidad de cambiar las actitudes
Представитель Вьетнама приветствует также неослабные усилия, которые на протяжении уже почти 20 лет предпринимаются международным сообществом в целях обеспечения осознания на всех уровнях общества необходимости изменения взглядов
El problema de Chipre ha estado en el programa de las Naciones Unidas desde hace casi medio siglo y, en ese período, se han emprendido negociaciones con el apoyo de los buenos oficios de varios titulares consecutivos del puesto de Secretario General de las Naciones Unidas.
Кипрский вопрос фигурирует в повестке дня Организации Объединенных Наций на протяжении почти полувека. Переговоры ведутся при содействии миссии добрых услуг сменяющих друг друга генеральных секретарей Организации Объединенных Наций.
al bloqueo ilegal impuesto por Israel desde hace casi cinco años.
военных ударов Израиля и незаконной блокады, длящейся уже пятый год.
ha ocupado un lugar prioritario en el programa de la comunidad internacional de pesquerías desde hace casi un decenio.
является одним из приоритетных вопросов в повестке дня международного рыболовецкого сообщества на протяжении почти десятилетия.
Al recordar que la Asamblea General ha venido pidiendo, desde hace casi 30 años, que se dé solución al problema,
Напомнив о том, что Генеральная Ассамблея требует решения данной проблемы на протяжении почти 30 лет, делегация Ботсваны присоединяется к Консультативному комитету,
El Movimiento pide la renuncia de Mohamed Abdelaziz, líder de la llamada República Democrática Árabe Saharaui desde hace casi 39 años, y de sus allegados, que se intercambian constantemente los cargos principales entre sí
Члены Движения призывают к отставке Мохаммеда Абдельазиза-- лидера так называемой Сахарской Арабской Демократической Республики на протяжении почти 39 лет-- и его подручных,
en un contexto en el que el Presidente en ejercicio ocupa el cargo desde hace casi 20 años y ningún miembro de la oposición ha sido elegido para el Parlamento.
нынешний президент находится у власти уже почти 20 лет, а в парламенте нет делегатов от оппозиции.
Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo desde hace casi dos decenios y decidió declararla miembro honorario del Grupo de Trabajo,
являвшейся Председателем- докладчиком Рабочей группы на протяжении почти двух десятилетий, и постановила присвоить ей звание почетного члена Рабочей группы,
Desde hace casi 30 años el Reino de Swazilandia goza de excelentes relaciones con una nación que,
На протяжении почти 30 лет Королевство Свазиленд поддерживает великолепные отношения со страной,
dice que desde hace casi cuatro décadas el pueblo palestino que vive en el territorio palestino ocupado,
говорит, что на протяжении почти четырех десятилетий палестинский народ, живущий на оккупированной палестинской территории,
Sin embargo, mi país considera que las autoridades libias sólo podrán enviar un mensaje convincente con relación a su respeto de los derechos y los valores humanos mediante la solución justa del conocido caso de seis profesionales de la salud búlgaros y uno palestino que permanecen encarcelados en Trípoli y Bengasi desde hace casi seis años.
Однако моя страна считает, что ливийские власти могут убедительно продемонстрировать соблюдение ими прав человека и уважение человеческих идеалов только за счет справедливого разрешения широко известного дела медицинских работников-- шести болгарских и одного палестинского,-- которые на протяжении почти шести лет содержатся за решеткой в Триполи и Бенгази.
lleva publicando una revista para niños árabes desde hace casi 20 años; además, participa en conferencias
улучшению положения арабских детей, а также на протяжении почти 20 лет издавался журнал для арабских детей;
Результатов: 56, Время: 0.0574

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский