DISTANCIAMIENTO - перевод на Русском

отчуждение
exclusión
alienación
enajenación
expropiación
marginación
enajenar
distanciamiento
alienante
дистанцирование
distanciamiento
разрыва
brecha
diferencia
disparidad
ruptura
desfase
distancia
desigualdad
discrepancia
salto
romper
отчужденность
exclusión
alienación
marginación
distancia
distanciamiento
отчуждения
exclusión
alienación
enajenación
expropiación
marginación
enajenar
distanciamiento
alienante
разрыв
brecha
diferencia
disparidad
ruptura
desfase
distancia
desigualdad
discrepancia
salto
romper
отдаление

Примеры использования Distanciamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el gobernador dijo que el distanciamiento social parecía estar funcionando,
что социальное дистанцирование, вероятно, является действенной мерой,
mencionamos concretamente que se percibía un creciente distanciamiento y una falta de entendimiento mutuo entre las sociedades islámica y occidental.
этом мы особо отметили<< опасность расширяющегося разрыва и отсутствие взаимопонимания между исламским и западным обществами>>
considera aborrecibles la violenta retórica y distanciamiento que convierten en entes anónimos a refugiados víctimas de un maltrato brutal.
находит дикими ту насильственную риторику и то дистанцирование, которые придают в итоге анонимность подвергающимся жестокому обращению заключенным.
Para ello, debemos abandonar el viejo fardo de la arrogancia, el distanciamiento y la intolerancia y permitir que la armonía,
Для этого мы должны отказаться от всего нашего старого багажа высокомерия, отчуждения и узких подходов,
desfavorecidos, y determinar medios de prevenir el aislamiento y el distanciamiento y de permitirles hacer una contribución positiva a la sociedad;
определение путей предотвращения их изоляции и отчуждения и предоставление им возможности вносить позитивный вклад в жизнь общества;
Los conflictos no declarados, como el distanciamiento, la discriminación o la marginación de determinados grupos en una sociedad,
Скрытый конфликт, заключающийся, например, в отчуждении, дискриминации или маргинализации отдельных групп общества,
vacilante crearía un peligroso distanciamiento entre la opinión pública
неконкретное положение приведет к опасному расхождению между международным сообществом
También se recomiendan medidas de distanciamiento físico para prevenir la transmisión. Muchos gobiernos han restringido o desaconsejado todos los viajes no esenciales desde
С целью предотвращения передачи заболевания также рекомендуется физически дистанцироваться от людей. Многие правительства рекомендуют воздерживаться от любых несрочных поездок в страны
puesto que el distanciamiento cada vez mayor entre algunos comandantes de las FDLR
поскольку растущий раскол между некоторыми командирами ДСОР и недавно выдвинутые этой
lo que ha tenido como resultado el distanciamiento del padre de los hijos.
вмешательству в дела семьи, которое привело к отчуждению между родителем и детьми.
medios de difusión o en el Parlamento, cuestionándose el comportamiento de la empresa y/o el distanciamiento del Estado de la empresa;
предпринимательской деятельности и/ или сделаны заявления, дистанцирующие государство от соответствующего субъекта предпринимательской деятельности;
Cabe preguntarse en qué medida la crisis de la asistencia oficial para el desarrollo está vinculada al distanciamiento de la opinión pública del imperativo ético de eliminación de la pobreza a que se hacía referencia en la Declaración de Copenhague.
Следует задать себе вопрос, в какой степени кризис официальной помощи в целях развития связан с отходом общественного мнения от этического императива искоренения нищеты, который упоминается в Копенгагенской декларации.
o bien, para facilitar las actividades necesarias autorizadas, deberán aplicar el distanciamiento social en todo momento.
иным образом содействовать необходимой разрешенной деятельности, всегда следует соблюдать требование о социальной дистанции.
una falta de compromiso político y comunitario con respecto a la protección, el distanciamiento de las comunidades de sus tierras tradicionales
общественного интереса к природоохранной деятельности, отчуждение общин от их традиционных земель
El uso selectivo de los mecanismos de derechos humanos para servir a los intereses de unos pocos países desarrollados poderosos ha llevado a un mayor distanciamiento entre el Norte y el Sur,
Избирательное использование механизмов защиты прав человека в интересах немногих могущественных развитых стран привело к дальнейшему углублению разрыва между Севером и Югом,
protección que da este último a militantes afganos- distanciamiento que sin duda empeorará
последний предоставляет помощь и убежище афганским боевикам- разрыв, который только углубится после того, как Соединенные Штаты
El distanciamiento entre las iniciativas destinadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio
Очевиден разрыв между усилиями, направленными на достижение целей в области развития,
del modelado del crecimiento potencial y la aparición de posteriores picos en casos nuevos a medida que se flexibilicen las medidas de distanciamiento social.
постоянный мониторинг с помощью сбора данных и моделирования потенциального роста и возникновения последующих пиков новых случаев по мере ослабления мероприятий по социальному дистанцированию.
El distanciamiento entre la justicia y la población,
Отдаленность правосудия от населения,
la negligencia y el distanciamiento, a la vez que se les inculca una cultura de tolerancia,
безразличия и отчуждения, приобщая ее в то же время к культуре терпимости,
Результатов: 52, Время: 0.0832

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский