DIVORCIADAS - перевод на Русском

разведенных
divorciadas
separadas
разведенок
разведенным
divorciadas
separadas
разведенными
divorciadas
separados

Примеры использования Divorciadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No casados: Personas que nunca han contraído matrimonio o que están actualmente separadas, divorciadas o viudas.
Не состоящие в браке: женщины, никогда не состоявшие в браке, и лица, которые в настоящее время проживают отдельно от супругов, разведены или овдовели.
El artículo 29 de la Ley sobre la situación de las mujeres casadas, relativo a los nuevos matrimonios de mujeres divorciadas y viudas, establece lo siguiente.
Раздел 29 Закона о статусе замужней женщины- Повторный брак разведенной женщины и вдовы- гласит.
se protegen efectivamente los derechos de las mujeres divorciadas y de sus hijos.
насколько эффективно защищаются права разведенной женщины и ее детей.
Parece que, en caso de controversia, los comités de aldea deciden la distribución de la tierra a las mujeres casadas o divorciadas.
Получается, что в случае возникновения спора решения о передаче земли замужней или разведенной женщине принимают сельские комитеты.
sus hermanas de fraternidad, divorciadas, dos veces.
ее" сестры"- однокурсницы, почти все дважды разведены.
Esas personas deben ser solteras o divorciadas, sin niños pequeños a su cargo, pues deben vivir en
Они не должны состоять в браке или должны быть в разводе, а также не быть ответственными за малолетних детей,
Las mujeres divorciadas y separadas sufren más del doble del promedio de episodios de violencia en su vida(63,9%).
Среди разведенных и раздельно проживающих женщин наблюдается более высокая доля лиц, подвергающихся насилию в течение жизни- 63, 9%, что в два раза выше среднего показателя.
En 1999 ya eran más de 12.000 las parejas divorciadas, número que se duplicó para el decenio de 1970.
В 1949 году уже развелось более 12 000 семейных пар, а к 70м годам эта цифра удвоилась.
En relación con la situación de las divorciadas, el Gobierno ha propuesto leyes que garanticen los derechos sociales de las mujeres de conformidad con la ley canónica del islam.
В том что касается статуса разведенной женщины, правительство приняло законодательство, гарантирующее социальные права женщин, в соответствии с каноническим законом Ислама.
El estado civil no debe afectar a los derechos de residencia de mujeres divorciadas por razones de violencia.
Семейное положение не должно ущемлять права проживания в стране женщин, расторгнувших брак по причине бытового насилия.
separadas o divorciadas.
проживающими отдельно или разведенными женщинами.
hay núcleos familiares viviendo en casas separadas y familias divorciadas que viven en la misma casa.
приемные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе.
separadas de sus maridos así como a divorciadas.
el impago de la pensión alimenticia dejen a las mujeres divorciadas en situación de desventaja
редкая выплата алиментов оставляют разведенных женщин в неблагоприятном положении,
En virtud de la ley 1257/82 sobre las cooperativas, además de las mujeres casadas, divorciadas o viudas que posean sus propios bienes,
В соответствии с законом 1257/ 82 о кооперативах помимо замужних, разведенных или овдовевших женщин, имеющих собственные средства,
En Gaza, las mujeres divorciadas que vuelven a casarse pierden la guarda de sus hijos y las mujeres no
В секторе Газа разведенные женщины, выходящие замуж, теряют право опеки над своими детьми,
Entre los grupos cubiertos se incluyen mujeres viudas, divorciadas, esposas de personas desaparecidas, esposas de reclusos,
Охватываемые группы включают вдов, разведенных женщин, жен пропавших без вести лиц,
Las madres divorciadas que conservan la custodia de sus hijos tienen derecho a una pensión de alimentos a cargo del padre hasta que el hijo alcanza la edad de 21 años
Разведенные матери, сохранившие опеку над своими детьми, имеют право на получение от отца алиментов на содержание ребенка до тех пор, пока ему не исполнится 21 год
Pregunta también si las mujeres divorciadas reciben subsidios para el mantenimiento propio
Она спрашивает, предоставляются ли разведенным женщинам средства для содержания их самих
En el invierno de 2008, el Ministro de Transportes de Turkmenistán despidió a todas las mujeres divorciadas que trabajaban en ese departamento
Зимой 2008 года министр транспорта Туркменистана уволил всех работавших в его учреждении разведенных женщин, поскольку они не олицетворяли собой нравственность
Результатов: 360, Время: 0.1115

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский