mayor partemayoríagran parteuna proporción mayorel grueso
в течение основной части
durante la parte principaldurante la mayor parte
в течение значительной части
durante gran partedurante la mayor parte
Примеры использования
Durante la mayor parte
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los niveles de migraciуn neta previstos suelen mantenerse constantes durante la mayor parte del perнodo de proyecciуn.
Прогнозируемые уровни чистой миграции обычно постоянны для большей части прогнозного периода.
net iniciará un período operacional relativamente estable durante la mayor parte del bienio 2002-2003.
стабиль- ного функционирования UNEP. net, который будет продолжаться большую часть двухгодичного перио- да 2002- 2003 годов.
La situación general en el sector de Gali se mantuvo en calma durante la mayor parte del período que abarca el informe.
Общая обстановка в Гальском секторе была в целом спокойной во время большей части отчетного периода.
Esto tiene efectos negativos sobre los hijos, que durante la mayor parte del día no están con un progenitor.
Это отрицательно сказывается на их детях, которые большую часть дня проводят одни.
han sido combatientes durante la mayor parte de su vida.
они выросли вне семьи и большую часть своей жизни были комбатантами.
tildados de“comunistas” y estigmatizados durante la mayor parte de su vida.
названы« коммунистами»; большую часть их жизни их клеймили позором.
Esto ha sido más una habitación de hospital que un dormitorio en condiciones durante la mayor parte de mi vida adulta.
Она больше похожа не на обычную спальню, а на больничную палату, где я провел большую часть своей сознательной жизни.
La situación en la zona de operaciones de la FPNUL se mantuvo estable y tranquila durante la mayor parte del período a pesar de las violaciones periódicas del espacio aéreo libanés
Обстановка в районе операций ВСООНЛ оставалась стабильной и спокойной на протяжении большей части рассматриваемого периода, несмотря на регулярные вторжения в пределы ливанского воздушного пространства
Durante la mayor parte del período transcurrido desde que obtuvo su independencia en 1947,
Бóльшую часть периода, прошедшего со времени обретения Пакистаном независимости в 1947 году,
Si bien la entrega de alimentos a los refugiados saharauis se ha mantenido relativamente estable durante la mayor parte de 2003, los déficit actuales en la asistencia de socorro siguen provocando malnutrición aguda
Хотя поставки продовольствия западносахарским беженцам осуществлялись относительно стабильно на протяжении большей части 2003 года, ощущающаяся в настоящее время нехватка чрезвычайной помощи попрежнему вызывает острое
a que los órganos permanecieron inactivos durante la mayor parte de 1992 a causa de un conflicto surgido entre sus miembros
объясняется тем фактом, что бóльшую часть 1992 года такие органы бездействовали вследствие конфликта между их сотрудниками
Durante la mayor parte del período que abarca el informe hubo una relativa calma, pero la situación de
Несмотря на относительное спокойствие, царившее на протяжении большей части отчетного периода, положение в плане безопасности в стране было омрачено беспорядками,
Durante la mayor parte del período comprendido entre los años cincuenta y los primeros años noventa, la intervención del Estado en los mercados de
На протяжении значительной части периода с 1950х годов по начало 1990х годов государственное вмешательство на рынках сельского кредита было широким
Durante la mayor parte del año, las condiciones de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo
В течение основной части года положение в области безопасности в восточных районах Демократической Республики Конго
Dado que los miembros de la Corte están actualmente presentes en La Haya durante la mayor parte del año para examinar
Теперь, когда члены Суда проводят в Гааге бóльшую часть года, производя рассмотрение
el vacío político en el Gobierno durante la mayor parte de 2011 empeoró la situación.
политический вакуум в правительстве, продолжавшийся на протяжении большей части 2011 года, обусловил ухудшение ситуации.
el aumento de la tasa de devaluación nominal pusieron fin a la apreciación del promedio de tipo de cambio real registrada durante la mayor parte del actual decenio.
повышение темпов номинальной девальвации положили конец тенденции к повышению среднего реального курса валют, которая наблюдалась на протяжении значительной части 90- х годов.
El Comité es consciente de la difícil situación económica que ha atravesado Jamaica durante la mayor parte del período abarcado por el segundo informe periódico,
Комитет осведомлен о трудном экономическом положении Ямайки, существовавшем в течение значительной части периода, охватываемого вторым периодическим докладом, а также о высоком уровне преступности,
Durante la mayor parte de los últimos cinco años, el Equipo de Tareas ha sido presidido por el Departamento de
Бóльшую часть истекшего пятилетнего периода в Целевой группе председательствовал Департамент операций по поддержанию мира,
A pesar de las dificultades políticas vinculadas con el despliegue de unidades en Srebrenica, durante la mayor parte del período en examen la presencia de la UNPROFOR en ese lugar siguió consistiendo en dos o tres compañías de infantería.
Несмотря на политические трудности, связанные с развертыванием подразделений в Сребренице, присутствие СООНО там на протяжении большей части рассматриваемого периода сохранялось на уровне двух- трех пехотных рот.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文