acuse de reciboconstancia de la recepciónpara confirmar la recepción
уведомление о получении
acuse de reciboacuse de recepciónnotificación de recibo
расписка в получении
Примеры использования
El acuse de recibo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se considerará que todo observador incluido en la lista ha sido aceptado, a menos que algún Estado Parte manifieste por escrito su disconformidad a más tardar 30 días después del acuse de recibode la lista.
Любой наблюдатель, включенный в список, считается принятым, если какое-либо государство- участник не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка не заявит о своем несогласии в письменном виде.
el destinatario dispone de medios automáticos de emisión de tal acuse de recibo siempre y cuando efectivamente el acuse de recibo llegue al iniciador".
адресат имеет автоматическую систему подтверждения получения, запрос о подтверждении получения должен считаться выполненным, если подтверждение получения направлено составителю".
el iniciador debe estar facultado para solicitar que el acuse de recibo se dé en una forma determinada.
должен ли составитель иметь право просить, чтобы подтверждение получения представлялось в определенной форме.
En el acuse de recibode la ONUSOM no se indicaba el valor,
В своем подтверждении получения ЮНОСОМ не привела стоимостные показатели,
Las discrepancias señaladas en el acuse de recibode los bienes transferidos a otras misiones muestran que las misiones receptoras no respondieron de manera suficientemente rápida
Вышеупомянутые расхождения при подтверждении получения передаваемых другим миссиям активов свидетельствуют о том, что миссии- получатели не предоставили в оперативном порядке и в надлежащей форме свои ответы,
la disposición se refiere al acuse de recibo por el destinatario o por el sistema.
к чему относится содержащиеся в ней положения- к подтверждению получения адресатом или системой.
que existe una diferencia entre el acuse de recibo y el concepto jurídico de aceptación.
необходимо проводить разграничение между подтверждением получения и правовой концепцией принятия условий.
Se plantea entonces la cuestión de si el acuse de recibo fue dado efectivamente por el destinatario;
В этом случае возникает вопрос о том, было ли подтверждение фактически представлено адресатом;
Ninguna de estas cuestiones se relaciona directamente con el acuse de recibo en forma electrónica;
Ни один из этих вопросов не связан непосредственно с вопросом о подтверждении получения в электронной форме;
De no recibirse el acuse de recibo dentro del plazo fijado conforme al inciso a,
Если подтверждение не получено в течение срока, оговоренного в подпункте( а), составитель может после
Incluyen, entre otras, el acuse de recibode una solicitud de localización dentro de un plazo razonable
Они включают, в частности, подтверждение в разумные сроки получения просьбы об отслеживании
se considerará que el mensaje de datos no ha sido enviado en tanto no se haya recibido el acuse de recibo.
сообщение данных обусловливается получением такого подтверждения, сообщение данных считается неотправленным до тех пор, пока не будет получено подтверждение.
solicitó a la UNMIL y la MINUEE el acuse de recibode los artículos restantes.
МООНЭЭ с просьбой представить такие подтверждения по остальным предметам имущества.
acuerdo sobre la forma del acuse de recibo.
имелась договоренность в отношении формы подтверждения.
Para evitar la referencia al acuse de recibo automático en un sistema determinado,el destinatario emplea un método de acuse de recibo en el que puede depositar confianza razonablemente sin observar ninguna conducta determinada".">
С тем чтобы избежать ссылок на автоматическое подтверждение получения в какой-либо конкретной системе,подтверждения получения, к которому он может относиться с разумной степенью доверия, не обращаясь к каким-либо конкретным действиям".">
señala que el acuse de recibo presentado por el autor no constituye en absoluto una prueba de que haya presentado efectivamente la denuncia,
то оно утверждает, что расписка в получении, представленная подателем, никоим образом не является доказательством того, что он действительно подал жалобу, поскольку в данной расписке не указывается
debe bastar que el acuse de recibo provenga del destinatario,
вполне достаточно того, чтобы подтверждение получения исходило от адресата,
la atribución de los mensajes de datos, el acuse de recibo y el tiempo y lugar de envío
атрибуция сообщений данных, подтверждение получения, а также время
Con relación al recibo para el remitente y el acuse de recibo, presentado por el autor,
Что касается почтовой квитанции отправителя и подтверждения получения корреспонденции, представленных автором,
la atribución de los mensajes de datos, el acuse de recibo, y el tiempo y lugar de envío
атрибуция сообщений данных, подтверждение получения и время и место отправления
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文