EL ARRIENDO - перевод на Русском

аренду
alquiler
arrendamiento
alquilar
renta
arriendo
contrato
arrendar
аренды
alquiler
arrendamiento
alquilar
renta
arriendo
contrato
arrendar
аренда
alquiler
arrendamiento
alquilar
renta
arriendo
contrato
arrendar
арендой
alquiler
arrendamiento
alquilar
renta
arriendo
contrato
arrendar

Примеры использования El arriendo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dice que su delegación desea que la exclusión abarque la venta o el arriendo de bienes inmuebles por dos razones.
его делегация хотела бы, чтобы в исключении речь шла о купле- продаже или аренде недвижимости, по двум причинам.
Al tratar del asunto con los aldeanos proponiéndoles el arriendo de la tierra en nuevas condiciones,
Заговаривая с мужиками о том же и делая им предложения сдачи на новых условиях земель, он тоже сталкивался с тем главным затруднением,
Si pidieren el arriendo dos o más comuneros y no lograren ponerse de acuerdo,
Если такое имущество намереваются взять в аренду два или более совладельцев одновременно, но при этом они не могут прийти к соглашению,
el acreedor garantizado ha autorizado al otorgante a celebrar el arriendo sin que se vea afectada la garantía real(véase A/CN.9/631, recomendación 86, inciso b) i.
в которой обеспеченный кредитор дал разрешение лицу, предоставившему право, заключить договор аренды, не затрагиваемый обеспечительным правом( см. документ A/ CN. 9/ 631, рекомендация 86, подпункт( b)( i)).
Las Naciones Unidas prosiguen sus gestiones ante el Gobierno del Sudán para resolver las cuestiones pendientes en lo que se refiere al arriendo de tierras, a la utilización de aeronaves pesadas y el permiso para
Организация Объединенных Наций продолжает прилагать усилия к решению совместно с правительством Судана остающихся вопросов, связанных с соглашениями о земельных участках, использованием тяжелой авиационной техники
El arrendador suele fiarse más de la capacidad del usuario para generar flujos de tesorería y pagar el arriendo que de la utilización de otros activos como garantía.
Арендодатель обычно рассчитывает в большей мере на способность пользователя генерировать достаточный денежный оборот, чтобы осуществлять платежи по лизингу, чем на иные активы, используемые в качестве залогового обеспечения.
se le asignó la garantía bancaria por el arriendo, que el inquilino había otorgado al anterior dueño.
на которую переходили права по банковской арендной гарантии, предоставленной арендатором прежнему собственнику.
mercados de capitales y una ley modelo del arrendamiento financiero internacional, como seguimiento del Convenio sobre el arriendo financiero internacional(Ottawa, 1988).
типового закона о международном финансовом лизинге в качестве последующей меры к Конвенции о международном финансовом лизинге( Оттава, 1988 год).
los aparceros pagan el arriendo en especie, con una parte convenida del producto agrícola;
издольщики платят аренду натурой в виде согласованной доли продукции;
a las organizaciones internacionales que resolvieran los problemas relativos al uso conjunto del agua, el arriendo de tierras y la distribución de gas.
международным организациям с призывом решить проблемы, касающиеся общих водных ресурсов, аренды земель и распределения газопотоков.
Se solicitan créditos para a sufragar la parte que corresponde a la UNAMIR del arriendo de un transpondedor de satélite(24.000 dólares)
Предусматриваются ассигнования на a покрытие пропорциональной доли расходов МООНПР, связанных с арендой спутникового приемопередатчика( 24 000 долл.
la venta y el arriendo de viviendas.
продажи и аренды жилья.
la hipoteca o el arriendo de bienes raíces”.
залогом или арендой недвижимости".
en particular el arriendo de cuartos de hotel
отпала необходимость в аренде некоторых помещений в Кигали,
incluido todo lo que se reciba de resultas de la venta, el arriendo u otro acto de disposición o de cobro de los bienes,
получено в связи с обремененными активами, включая полученное в результате продажи, аренды или другого отчуждения или взыскания,
el arrendatario no tiene conocimiento efectivo de que el arriendo viola los derechos del acreedor garantizado en virtud del acuerdo de garantía(véase A/CN.9/631, recomendación 87, apartado b).
арендатор не был фактически осведомлен о том, что аренда нарушает права обеспеченного кредитора согласно соглашению об обеспечении( см. документ A/ CN. 9/ 631, рекомендация 87, подпункт( b)).
el arrendatario no tiene conocimiento efectivo de que el arriendo viola los derechos del acreedor garantizado en virtud del acuerdo de garantía.
обычной коммерческой деятельности арендодателя, а арендатор фактически не осведомлен о том, что аренда нарушает права обеспеченного кредитора, предусмотренные соглашением об обеспечении.
Ese documento, así como el tratado sobre el arriendo del Cosmódromo, que se concertará pronto de conformidad con el acuerdo
Данный документ, а также Договор об аренде космодрома, который скоро будет заключен во исполнение соглашения,
la retención de la titularidad, el arriendo financiero o una operación similar concertada respecto de un derecho de propiedad intelectual.
право на финансовую аренду или аналогичную сделку в отношении права интеллектуальной собственности.
la existencia de transacciones fiduciarias, el arriendo de cajas de seguridad o la ejecución de transacciones en
осуществлении доверительных сделок, аренде сейфов или осуществлении операций с наличными на сумму,
Результатов: 51, Время: 0.0628

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский