realización efectiva del derechoaplicación efectiva del derechopara el ejercicio efectivo del derechoel ejercicio eficaz del derechoel disfrute efectivo del derechoejercer efectivamente el derecho
el ejercicio efectivo del derechola realización efectiva del derechola aplicación efectiva del derechoel disfrute efectivo del derecho
действенное осуществление права
Примеры использования
El ejercicio efectivo del derecho
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Asimismo, lo exhorta a que revise la Ley sobre la construcción de viviendas colectivas de 1984, con miras a garantizar que brinde un marco adecuado para el ejercicio efectivo del derecho a una vivienda adecuada.
Комитет также призывает государство- участник пересмотреть Закон 1984 года о массовом жилищном строительстве с целью обеспечения адекватной основы для реализации права на достаточное жилище.
El ejercicio efectivo del derecho a la educación contribuye de manera fundamental a que la persona disfrute de un nivel de vida adecuado;
Эффективная реализация права на образование существенным образом способствует получению доступа к адекватному уровню жизни,
Recuerda a los Estados la necesidad, al aplicar el derecho de retorno, de garantizar el ejercicio efectivo del derechode las mujeres a gozar de plena igualdad con respecto a la vivienda y la restitución de bienes,
Напоминает государствам о необходимости обеспечить при осуществлении права на возвращение эффективное осуществление права женщин на соблюдение в полном объеме равноправия в отношении жилья
El ejercicio efectivo del derechode los pueblos de los territorios no autónomos a la libre determinación
Эффективная реализация права народов несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость возможны лишь
La protección de los archivos y los expedientes de violaciones manifiestas de los derechos humanos, así como la protección de los testigos y otras personas que tomen parte en juicios por tales violaciones son elementos que se refuerzan mutuamente y resultan esenciales para asegurar el ejercicio efectivo del derecho a la verdad.
Защита архивов и материалов, касающихся грубых нарушений прав человека, и защита свидетелей и других лиц, участвующих в судебных процессах, которые связаны с такими нарушениями, являются взаимоукрепляющими элементами, необходимыми для обеспечения эффективного осуществления права на установление истины.
El orador está de acuerdo en que ninguna norma general de derecho internacional requiere que el Estado autor de la expulsión reconozca el derecho a recurrir una decisión de expulsión con efecto suspensivo; con ello se impediría el ejercicio efectivo del derechode expulsión y se menoscabaría la soberanía de los Estados.
Оратор согласен с тем, что ни одна общая норма международного права не требует от высылающего государства предоставления права на обжалование решения о высылке с приостанавливающим действием; это затруднило бы эффективное осуществление права на высылку и явилось бы посягательством на суверенные полномочия государства.
subrayó la obligación del Estado de otorgar protección, sino también consideró la protección como una condición necesaria para el ejercicio efectivo del derecho a participar y ser oído.
25 Суд не только подчеркнул обязанность государства обеспечивать защиту, но также признал ее необходимым условием для эффективного осуществления права на участие и права быть заслушанным.
La MINUGUA señaló que, en lo referente a la protección de los derechos humanos, las persistentes deficiencias del sistema de seguridad pública y de administración de la justicia habían perpetuado la impunidad y habían socavado el ejercicio efectivo del derecho a la seguridad de la persona
По мнению МИНУГУА, что касается защиты прав человека, то сохранение недостатков в системе общественной безопасности и отправления правосудия ведет к увековечению безнаказанности и не способствует эффективному осуществлению права на личную безопасность
otros afirmaron que los recursos con efecto suspensivo impedirían el ejercicio efectivo del derechode expulsión y que el reconocimiento del efecto suspensivo presentaba algunos inconvenientes relacionados con la inseguridad jurídica a que daban lugar las demoras procesales.
обжалование с приостанавливающим действием будет препятствовать эффективному осуществлению права на высылку и что признание приостанавливающего действия влечет за собой определенные недостатки в виде юридической неопределенности, связанной с процедурными проволочками.
de los programas de ajuste estructural, tengan debidamente en cuenta las dimensiones sociales y culturales del desarrollo así como la realización de las condiciones necesarias para el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo.
странами программ структурной перестройки, должным образом учитывать социальные и культурные аспекты развития, а также необходимость создания условий для эффективного осуществления права на развитие;
a niveles internacional y nacional, las consecuencias negativas de las actividades de los mercenarios para el ejercicio efectivo del derechode los pueblos a su libre determinación
национальном уровне- распространять информацию о негативных последствиях деятельности наемников для эффективного осуществления права народов на самоопределение
no era necesaria para asegurar el ejercicio efectivo del derechode apelación en el sentido del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto.
основой для новой апелляции, и поэтому в них не было необходимости для обеспечения эффективной реализации права на подачу апелляции по смыслу пункта 5 статьи 14 Пакта.
En el presente capítulo se examina una cuestión que cobra cada vez mayor importancia para el ejercicio efectivo del derecho a la alimentación: las obligaciones de las empresas transnacionales en materia de derechos humanos en vista de que éstas ejercen un control cada vez mayor sobre la producción
Эта глава посвящена рассмотрению вопроса, который приобретает все большее значение для реализации права на питание-- обязательства транснациональных корпораций( ТНК) в отношении прав
Los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a no dificultar en modo alguno el ejercicio efectivo del derecho a presentar una comunicación y a adoptar todas las medidas necesarias para impedir toda injerencia en el ejercicio de este derecho o que se castigue a la persona
Государства- участники настоящего Протокола обязуются не создавать никаких помех для эффективного осуществления права на представление сообщения и принимать все необходимые меры для предотвращения любых посягательств на осуществление данного права или виктимизации любого лица или любой группы лиц,
La decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22
Предпринятые государством- участником действия по высылке заявителя в обстоятельствах, когда Комитет обратился с просьбой о применении временных мер, свело на нет эффективное осуществление правана подачу жалобы в соответствии со статьей 22
La decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22,
Предпринятые государством- участником действия по высылке заявителя в обстоятельствах, когда Комитет обратился с просьбой о применении временных мер, свело на нет эффективное осуществление права на подачу жалобы в соответствии со статьей 22
que expulsó al autor ignorando la solicitud de medidas provisionales formulada por el Comité, invalidó el ejercicio efectivo del derecho a presentar una queja conferido por el artículo 22
заключающееся в высылке заявителя при наличии просьбы Комитета о принятии временных мер, сводит на нет эффективное осуществление правана подачу жалобы, подтвержденное статьей 22,
De las experiencias en todo el mundo se desprende que el ejercicio efectivo del derecho a la autonomía y el autogobierno requerirá un fortalecimiento de las instituciones
Мировой опыт показывает, что эффективное осуществление права на автономию и самоуправление потребует укрепления институтов
la Jamahiriya Árabe Libia recuerda que todos los Estados Miembros han de garantizar el ejercicio efectivo del derecho a la libre determinación.
Ливийская Арабская Джамахирия напоминает, что все государства- члены призваны гарантировать эффективное осуществление права на самоопределение.
El Comité de Derechos Humanos ha interpretado las obligaciones de los Estados partes en virtud del artículo 25 b en el sentido de que se requiere la adopción de medidas positivas para garantizar el disfrute pleno, efectivo e igualitario de los derechos electorales, así como la libertad de expresión, de reunión y de asociación, que son" condiciones esenciales para el ejercicio efectivo del derechode voto y deben protegerse plenamente".
Комитет по правам человека истолковал обязательства государств- участников по пункту b статьи 25 как предусматривающие принятие позитивных мер для обеспечения полного, эффективного и равного осуществления избирательных прав, а также свобод выражения мнений, собраний и ассоциации и права на информацию, которые являются" основополагающим условием для эффективного осуществления права голоса и должны пользоваться полной защитой".
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文