Примеры использования
El reciente aumento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por la presente le transmito mi protesta en relación con el reciente aumento de los ataques procedentes de la Franja de Gaza controlada por Hamas.
Направляю настоящее письмо с жалобой в связи с имевшим место в последнее время увеличением числа нападений с контролируемой ХАМАС территории сектора Газа.
Su delegación agradece el reciente aumento de las tasas de reembolso a los países que aportan contingentes y espera que ello
En este contexto, a los científicos les inquieta el reciente aumento en las epidemias de enfermedades
На этом фоне ученые обеспокоены недавним всплеском эпидемий таких заболеваний,
Se cree que estos esfuerzos han contribuido al reciente aumento en la proporción de mujeres docentes.
Представляется, что эти усилия способствовали отмечаемому в последнее время увеличению доли преподавателей- женщин.
Un factor que ha provocado el reciente aumento de la preocupación es la probabilidad de que esa premisa ya no sea válida.
Наметившийся в последнее время рост обеспокоенности вызван, среди прочего, вероятностью того, что такое допущение уже больше не является верным.
El Gobierno de la India observa con profunda preocupación el reciente aumento de las tensiones en Bosnia y Herzegovina,
Правительство Индии с глубокой озабоченностью следит за имеющим место в последнее время нарастанием напряженности в Боснии
El reciente aumento de los Estados partes en el TNP,
Что число государств- участников Договора о нераспространении недавно возросло до 165 государств,
Por último, expresó la opinión de que el Grupo de Trabajo debía tener en cuenta el reciente aumento de ejecuciones extrajudiciales y asesinatos selectivos.
В заключение она высказала мнение о том, что рабочей группе следует учитывать также рост в последнее время числа казней без надлежащего судебного разбирательства и целенаправленных убийств.
El Gobierno de la República Federal de Alemania deplora profundamente el reciente aumento de las informaciones sobre actividades mercenarias.
Правительство Федеративной Республики Германии с серьезным беспокойством относится к наблюдающемуся в последнее время росту числа сообщений о деятельности наемников.
Las inversiones extrapresupuestarias realizadas por los donantes en apoyo de la reforma institucional, y el reciente aumento de los puestos de contratación internacional financiados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas han reforzado la ejecución de programas.
Внебюджетные инвестиции, производимые донорами в поддержку организационной реформы, и недавнее увеличение количества международных должностей, финансируемых из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, укрепили осуществление программ.
dice que el reciente aumento del número de solicitudes de otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General hace necesaria una reflexión general sobre las consecuencias institucionales
говорит, что недавнее увеличение количества просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее обусловливает необходимость в общем анализе институциональных и практических последствий,
En respuesta a las preguntas, los expertos indicaron que el reciente aumento de los precios del gas no se había incorporado en el análisis del Informe especial del IPCC sobre la captación y el almacenamiento de dióxido de carbono.
Отвечая на поднятые вопросы, участники совещания указывали на то, что недавнее повышение цен на газ не нашло отражения в анализе, данном в Специальном докладе МГЭИК по УХУ.
El reciente aumento de los fondos del presupuesto ordinario se debe a la buena decisión de proporcionar al OOPS fondos para financiar 20 puestos internacionales adicionales durante un período de cuatro años y reemplazar así los fondos extrapresupuestarios asignados a sufragar puestos previstos en el programa de desarrollo institucional.
Недавний рост финансирования из регулярного бюджета объяснялся долгожданным решением выделить БАПОР еще 20 международных должностей на четырехлетний период для замены внебюджетного финансирования должностей в рамках программы организационного развития.
Tras señalar el reciente aumento del número de esas reuniones y la importancia prioritaria-- de mantener la integridad del debate general-- asunto en el que los Estados Miembros insistían desde hacía tiempo, el Director recordó varios parámetros relativos a la planificación de dichas reuniones.
Отметив недавнее увеличение числа таких заседаний и важное значение сохранения практики проведения общих прений, что давно подчеркивается государствами- членами, Директор напомнил о ряде параметров, связанных с планированием таких заседаний высокого уровня.
Debido al crecimiento demográfico cada vez mayor en muchos países y al reciente aumento del costo de los alimentos,
Рост населения во многих странах и недавнее повышение цен на продукты питания означают, что к середине нынешнего
También aquí deseo señalar que el reciente aumento de las importaciones de alimentos, como consecuencia de las políticas de liberalización, se ha traducido
Хотел бы также упомянуть, что недавний рост цен на импортируемое продовольствие-- это следствие политики либерализации,
En tercer lugar, el reciente aumento de los precios de los productos agrícolas básicos en los mercados internacionales ha llevado a que los inversionistas adquieran,
В-третьих, недавнее повышение цен на основные сельскохозяйственные продукты на международных рынках заставило инвесторов покупать землю,
El reciente aumento del número de niños no acompañados solicitantes de asilo había supuesto una considerable presión sobre las instalaciones de recepción;
Наблюдающееся в последнее время увеличение числа несопровождаемых детей- просителей убежища создало для принимающих структур значительную нагрузку, однако правительство проводит консультации
El reciente aumento en la demanda de las funciones de apoyo logístico
Недавнее увеличение спроса на вспомогательные функции материально-технического обеспечения
pese al reciente aumento en algunos precios de productos básicos,
несмотря на недавний рост цен на некоторые сырьевые товары,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文