ELABORADAS EN - перевод на Русском

разработанные в
elaborados en
desarrollados en
formulados en
preparados en
establecidos en
creados en
diseñados en
concebidos en
выработанных в
formuladas en
elaboradas en
dimanantes de
establecidos en
подготовленных в
preparados en
elaborados en
producidos en
publicados en
formados en
capacitadas en
составленных в
elaboradas en
redactados en
preparados en
разрабатываться в
elaborarse en
formularse en
desarrollarse en
prepararse en
ser elaborados en
concebirse en
determinarse en
redactarse en
establecerse en
разработанных в
elaborados en
desarrollados en
formulados en
establecidos en
preparados en
creados en
concebidos en
diseñados en
разработанными в
elaborados en
establecidos en
desarrollados en
разработаны в
elaborados en
desarrollados en
preparados en
formulados en
diseñado , en
подготовленные в
preparados en
elaborados en
producidas en

Примеры использования Elaboradas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las cinco directrices elaboradas en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles y los pusiesen a prueba.
пять наборов руководящих принципов, подготовленных в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов.
la definición de los términos se ha hecho en consonancia con los términos utilizados en otras directrices elaboradas en el marco del Convenio de Basilea.
необходимости были приведены в соответствие с терминами, используемыми в других руководящих принципах, выработанных в рамках Базельской конвенции.
Este proyecto del código del trabajo demuestra la determinación del Gobierno de traducir en hechos las normas internacionales del trabajo elaboradas en el marco de la Organización Internacional del Trabajo(OIT).
Этот проект Трудового кодекса свидетельствует о стремлении правительства претворять в жизнь международные трудовые стандарты, разработанные в рамках Международной организации труда( МОТ).
usuarios de las bases de datos y las publicaciones elaboradas en el marco del subprograma.
пользователей баз данных и публикаций, созданных или подготовленных в рамках подпрограммы.
del volumen de trabajo para 2007, 2008 y 2009, elaboradas en consulta con la División de Servicios de Conferencias y el ACNUDH.
подготовлены на основе прогнозов рабочей нагрузки на 2007, 2008 и 2009 годы, составленных в консультации с Отделом конференционного обслуживания и УВКПЧ.
las directrices más recientes elaboradas en 1999.
руководящих принципах, выработанных в 1999 году2.
El seminario observó igualmente que muchas de las lecciones aprendidas y de las directrices elaboradas en el contexto de los programas de protección y asistencia a los
Рабочее совещание отметило также, что многие из усвоенных уроков и руководящих принципов, разработанных в связи с защитой беженцев
eliminando ciertas disposiciones cuidadosamente escogidas a fin de lograr un documento más funcional, sin perjuicio de que puedan incluirse otras normas elaboradas en los instrumentos internacionales.
данный документ приобрел более ясно выраженную форму без ущерба для возможности последующего включения в него стандартов, выработанных в международных договорах.
Sean gestionados, de manera ambientalmente racional, teniendo en cuenta las directrices elaboradas en el marco del Convenio de Basilea
Регулировались экологически безопасным образом с учетом руководящих принципов, разработанных в соответствии с Базельской конвенцией
dijo que las disposiciones de los artículos 12 a 14 debían concordar con las directrices elaboradas en el marco del Convenio de Basilea.
заявили, что положения статей 12- 14 должны согласовываться с руководящими принципами, разработанными в рамках Базельской конвенции.
Las directrices técnicas generales elaboradas en virtud del Convenio de Basilea abordan cuestiones relacionadas con las tres cuestiones pendientes relacionadas con la definición,
В общих технических руководящих принципах, разработанных в рамках Базельской конвенции, рассматриваются вопросы, имеющие отношение ко всем трем нерешенным вопросам определений,
Las medidas de fomento de la confianza fueron elaboradas en 1987/87[sic] y modificadas en 1991 en un entorno político concreto con el objetivo de mejorar la confianza entre los Estados partes por medio de provisión de la información exigida en diversos formatos de declaración.
Меры укрепления доверия( МД) были разработаны в 1986/ 87 годах и модифицировались в 1991 году в специфической политической обстановке с целью повысить доверие среди государств- участников путем предоставления информации, требуемой в форматах объявлений.
la Cruz Roja y la Media Luna Roja(FICR) a esas Directrices son dos de esas normas, elaboradas en consulta y con la aprobación de los Estados Miembros.
Красного Полумесяца добавление к Ословским руководящим принципам являются двумя руководящими документами, разработанными в консультации с государствами- членами и одобренными ими.
Las propuestas para la adopción de medidas vigentes elaboradas en el proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques
Существующие Практические предложения, подготовленные в рамках процесса МГЛ/ МФЛ,
Tomando nota de que las cinco directrices técnicas elaboradas en el marco de la iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles,
Отмечая, что пять технических руководящих принципов, разработанных в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов,
También es preciso que reconozcamos el hecho de que no siempre es posible universalizar las normas que pueden haber sido elaboradas en una región; por lo tanto, deben tenerse en cuenta las circunstancias específicas de las diversas partes del mundo.
Мы также должны понимать, что не всегда целесообразно использовать во всем мире стандарты, которые были, возможно, разработаны в каком-то одном регионе, и что в связи с этим необходимо учитывать особые условия в разных районах мира.
Se deberían considerar otras exenciones posibles a la prohibición actual atendiendo a las recomendaciones elaboradas en el marco del Proceso de Estocolmo,
Дополнительные возможные варианты неприменения санкций в рамках нынешнего запрета на поставки лесоматериалов следует изучить, сообразуясь с рекомендациями, разработанными в рамках<< Стокгольмского процесса>>,
las estrategias para intensificar la aplicación de los acuerdos de paz deben incluir la promoción de las políticas públicas elaboradas en consulta con los pueblos indígenas para reducir gradualmente el nivel existente de discriminación.
стратегии активизации процесса осуществления мирных соглашений должны предусматривать поощрение государственных стратегий, разработанных в консультации с коренными народами, в целях постепенного сокращения существующего уровня дискриминации.
El personal directivo de salud a nivel de distrito recibió las directrices para la investigación de los brotes, elaboradas en consulta con el Ministerio y siguen realizándose actividades
Среди сотрудников центров здравоохранения в округах были распространены руководящие принципы по расследованию вспышек заболеваний, подготовленные в консультации с министерством.
mediante la instalación o el mejoramiento de bases de datos sobre esferas críticas de las estadísticas macroeconómicas conforme a las normas internacionales elaboradas en los manuales.
усовершенствования их баз данных по указанным ключевым областям макроэкономической статистики в соответствии с международными стандартами, разработанными в руководствах.
Результатов: 197, Время: 0.0832

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский