EN DETERMINADOS CASOS - перевод на Русском

в некоторых случаях
en algunos casos
en ocasiones
en algunas circunstancias
в определенных случаях
en algunos casos
en determinados casos
en determinadas circunstancias
en ciertas ocasiones
en ciertas situaciones
при определенных обстоятельствах
en determinadas circunstancias
en ciertas circunstancias
en algunos casos
en ciertas condiciones
en determinadas situaciones
в конкретные дела
en hechos concretos
en determinados casos
по отдельным делам
sobre casos individuales
sobre casos concretos
en determinados casos
sobre causas individuales

Примеры использования En determinados casos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las actas de los órganos de las Naciones Unidas sólo se vuelven a publicar con las correcciones introducidas en determinados casos, como las actas de las sesiones del Consejo de Seguridad y de las sesiones
Отчеты о заседаниях органов Организации Объединенных Наций переиздаются после внесения исправлений лишь в некоторых случаях. Сюда относятся отчеты о заседаниях Совета Безопасности
En el párrafo 119 del informe se afirma que, en determinados casos, se prohíbe a los nacionales de países limítrofes la posesión
Согласно пункту 119 доклада, в определенных случаях гражданам соседних государств запрещается приобретать недвижимость, полностью
también existe una disposición por la cual en determinados casos la edad puede reducirse.
есть также и положение о том, что в некоторых случаях этот возраст может быть сокращен.
al menos en determinados casos, es políticamente importante que participen en la operación fuerzas de los países de la región correspondiente,
по крайней мере в определенных случаях, политически важно привлекать к операции силы из стран соответствующего региона,
La Sra. Belmir se pregunta si no podría haber, en determinados casos, un conflicto de competencias entre esas dos instancias
Г-жа Бельмир спрашивает вопрос, не возникает ли при определенных обстоятельствах конфликт между компетенциями этих двух инстанций,
la Ley de policía(1984:387), un agente de policía podrá poner a un extranjero bajo custodia en determinados casos mientras se espera la decisión de la autoridad policial sobre la detención.
Закона о полиции( 1984: 387) сотрудник полиции может в некоторых случаях поместить иностранца под стражу в ожидании решения полицейского органа относительно задержания.
Todos los ciudadanos(y, en determinados casos, los residentes permanentes) de la República de Lituania,
Все граждане Литовской Республики, а в определенных случаях и постоянные резиденты,
de los fiscales y también puede intervenir en determinados casos y ordenar o no el enjuiciamiento del caso..
также может вмешиваться в конкретные дела и отдавать распоряжения в отношении того, следует ли начинать производство по какому-либо делу..
Otro Estado pidió una aclaración respecto de la afirmación del comentario de que" la responsabilidad de una organización internacional también puede existir, en determinados casos, cuando el comportamiento no es atribuible a esa organización internacional".
Другое государство попросило уточнить утверждение в комментарии о том, что<< ответственность международной организации может в некоторых случаях возникать также, если поведение и не присваивается этой международной организации>>
En determinados casos se puede presentar una denuncia ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo,
В определенных случаях жалобы могут направляться в Европейский суд по правам человека в Страсбурге,
propuso que el Comité informara sobre los detalles de una comunicación al Estado Parte, aunque en determinados casos, se podían omitir el nombre y la dirección de la presunta víctima.
предложил Комитету препровождать государствам- участникам детали сообщений, хотя в некоторых случаях имя и адрес предполагаемой жертвы можно опустить.
en las respuestas se hace referencia a medidas especiales de carácter temporal(párrafo 1 del artículo 4 de la Convención), que en determinados casos son necesarias.
отмечает отсутствие в периодическом докладе и ответах какого-либо упоминания о временных специальных мерах( пункт 1 статьи 4 Конвенции), которые необходимо принимать в определенных случаях.
tienen que transmitirse a la Fiscalía Militar General a petición suya o automáticamente en determinados casos-- por ejemplo,
окончательный доклад вместе со всеми собранными доказательствами должен также направляться в Генеральную военную прокуратуру по ее запросу или же в некоторых случаях автоматически, например в случае гибели
la responsabilidad de una organización internacional también puede existir, en determinados casos, cuando el comportamiento no es atribuible a esa organización internacional.
комментарии к главе I, ответственность международной организации может в некоторых случаях возникать также, если поведение и не присваивается этой международной организации.
debe admitirse, en determinados casos, el pronunciamiento de una sentencia en rebeldía.
следует допускать в определенных случаях вынесение приговора in absentia.
Por tanto es sorprendente que en el comentario se afirme ahora que" la responsabilidad de una organización internacional también puede existir, en determinados casos, cuando el comportamiento no es atribuible a esa organización internacional".
В связи с этим удивительно, что в комментарии сейчас утверждается о том, что<< ответственность международной организации может в некоторых случаях также возникать, если поведение и не присваивается этой международной организации>>
depende de la cuantía de las primas de seguro social y, en determinados casos, del período de pago de las primas.
зависит от размера взносов на цели социального страхования и в некоторых случаях от продолжительности периода выплаты таких взносов.
otorgó a las víctimas amplios derechos de acceso a la información, y, en determinados casos, en calidad de parte en el proceso.
предоставил жертвам широкие права на информацию и в некоторых случаях- права сторон судопроизводства.
La nueva legislación en materia de asilo permite a la ODR privar a un recurso de todo efecto suspensivo en determinados casos de abusos expresamente previstos por la ley, o en caso de decisión de
В соответствии с новым законодательством о предоставлении убежища ФУБ может лишить апелляцию отсрочивающей силы в случае некоторых злоупотреблений, которые прямо предусмотрены в законодательстве,
Algunos países que han optado por un sistema de sanciones administrativas establecen sanciones penales en determinados casos relacionados con la competencia,
Некоторые страны, которые сделали выбор в пользу системы административных санкций, предусматривают возможность применения уголовных санкций в конкретных делах, касающихся конкуренции,
Результатов: 418, Время: 0.0729

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский