EN EL LAPSO - перевод на Русском

в течение
durante
en un plazo
dentro de
a lo largo
en el transcurso
en el curso
en el período
в период
en el período
durante
entre
en el momento
en tiempos
en el ejercicio
en el bienio
en épocas
en el periodo
posterior a
за время
durante
por el tiempo
a lo largo
en el lapso
momento
la fecha de
en el curso
durante el transcurso de
hora
en el período
на протяжении
durante
a lo largo
desde hace
en el transcurso
ha
en el curso
en todo

Примеры использования En el lapso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en el período 1950-1955, a 71,8 años en el lapso del año 2020 al 2025.
Латинской Америке должна увеличиться с 51, 2 года в период 1950- 1955 годов до 71, 8 года в период 2020- 2025 годов.
en 360%,">aumento de las consultas médicas en un 530% en el lapso de un año.
увеличение медицинских консультативных услуг на 530 процентов в течение года.
Y estar fuera de este género binario significa que a veces me llaman"Sra." y otras"Sr." en el lapso de menos de una hora cuando hago cosas cotidianas como comprar.
Жизнь вне бинарной гендерной системы означает, что иногда в течение одного часа меня называют« сэром» и« мэм», пока я занимаюсь повседневными делами. Например, покупаю хлопья.
La idea era que al detener el tiempo mientras se teletransportaba, en el lapso entre el despeque y la llegada,
Идея была такова, что остановив время в процессе телепортации, в промежутке между отправлением и прибытием,
En el lapso de menos de un año que ha transcurrido desde que asumiera esa elevada responsabilidad ya ha logrado que su considerable experiencia y visión dejara su impronta en las operaciones de las Naciones Unidas.
Менее чем через год после его вступления в эту высокую должность он уже привнес свой значительный опыт и видение в деятельность Организации Объединенных Наций.
En el lapso de un año, ha pasado de ser un personaje de la política con poca experiencia
Всего за год он прошел путь от неопытного политического аутсайдера,
Continuación de la elaboración, iniciada en el lapso entre períodos de sesiones, de procedimientos internacionales para hacer frente a la amenaza de
Продолжение начатой в межсессионный период работы по разработке международных процедур противодействия угрозе со стороны ОСЗ
el Presidente del Grupo de Trabajo presentó un informe sobre los progresos realizados en el lapso transcurrido desde el 49º período de sesiones de la Subcomisión, celebrado en febrero de 2012.
Председатель Рабочей группы представил доклад о работе, проделанной в межсессионный период после сорок девятой сессии Подкомитета, состоявшейся в феврале 2012 года.
El subprograma sobre el acceso de la mujer a los recursos económicos, cuya meta es reducir la pobreza entre las mujeres congoleñas en un 30% en el lapso de cinco años, incluye la formación en nuevas tecnologías,
Подпрограмма, касающаяся доступа женщин к экономическим ресурсам, цель которой состоит в том, чтобы в течение пяти лет сократить масштабы нищеты среди конголезских женщин на 30 процентов,
En el lapso anterior a la Conferencia de Río de 1992,
В период, предшествовавший проведению в 1992 году Конференции в РиодеЖанейро,
esos datos deberían estar a disposición de la población para todos los países con una frecuencia elevada-por lo menos en el lapso de un año para los objetivos esenciales,
должны быть публично доступны для всех стран на высокой частоте- по меньшей мере, в течение одного года для ключевых целей,
Presidente de la República, se ejerció por lo general en el lapso entre 1980 y 2000 de forma que desnaturalizó ese mecanismo extraordinario de enfrentamiento de situaciones de alteración del orden público de modo grave y calificado.
являющееся конституционной прерогативой президента Республики и применявшееся в основном в период 19802000 годов, принимало формы, которые извращали этот чрезвычайный механизм урегулирования ситуаций, связанных с нарушениями общественного порядка, самым грубым и бесцеремонным образом.
Su transformación de villano a héroe en el lapso de unos pocos años es motivo de fascinación para su pueblo,
Превращение Шарона из злодея в героя в течение всего нескольких лет вызывает восхищение среди его народа,
a veces apasionadas, en las que se criticaba la falta de progresos en el lapso de casi dos años desde la caída de Sukhumi
резкие заявления с критикой по поводу отсутствия прогресса на протяжении почти двухлетнего периода со времени падения Сухуми
Establecimiento del FMAM En el lapso anterior a la Conferencia de Río de 1992,
В период, предшествовавший проведению в 1992 году Конференции в Рио-де-Жанейро, многие заинтересованные стороны
crisis multidimensional que provocó, entre otras cosas, la fuga de unos 16.000 millones de dólares de los mercados indonesios de capital en el lapso de pocos meses.
в результате которого, в частности, с фондо- вых рынков Индонезии в течение нескольких месяцев произошел отток приблизительно 16 млрд. долларов США.
lo señala el Art. 13 de la misma, en el lapso del año 2005 al año 2007, señaladas en el siguiente cuadro.
предотвратить тем самым новые случаи насилия. О ситуации в период с 2005 по 2007 год свидетельствует следующая таблица.
en subsidios para nuevas y efectivas terapias combinadas podría reducir a la mitad la cantidad total de los infectados en el lapso de una década.
субсидии на новые эффективные способы лечения, количество инфицированных людей можно будет уменьшить на половину в течение одного десятилетия.
emisión de comprobantes de llegada relativos a las cartas de crédito impagas sobre las que pesaban reclamaciones de ejecución en el lapso transcurrido desde la reunión anterior del Grupo de Trabajo(véase S/2008/41).
выдачи подтверждений о доставке товаров, связанных с невыплаченными аккредитивами, по которым предъявлены платежные требования поставщиков, в период после предыдущего совещания Рабочей группы( см. S/ 2008/ 41).
la probabilidad de una transición democrática en el lapso de cinco años luego de una campaña opositora armada exitosa es de apenas el 3%,
вероятность перехода к демократии в течение 5 лет после успешной вооруженной кампании составляет всего 3 процента,
Результатов: 105, Время: 0.107

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский