EN EL PREFACIO - перевод на Русском

в предисловии к
en el prefacio
en el prólogo de
en el preámbulo de
во введении к
en la introducción a
en el prefacio

Примеры использования En el prefacio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, la Comisión hizo suya la sugerencia de que en el prefacio se debía aclarar que se incluían aquellos fallos pronunciados antes del 15 de abril de 2013,
Комиссия также поддержала предложение о том, что в предисловии следует уточнить, что были включены судебные решения, вынесенные до 15 апреля 2013 года,
En el prefacio a la edición de 1986, los jefes ejecutivos de las organizaciones de las Naciones Unidas observaron acertadamentela relación que existe entre su conducta y el buen éxito de las organizaciones internacionales".">
В предисловии к изданию 1986 года ИГ организаций системы Организации Объединенных Наций справедливо отметили,
En relación con las cuestiones que el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna señaló en el prefacio de su informe a la atención inmediata de la administración, el orador dice que,
Касаясь вопросов, которые в предисловии были определены заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора как срочно требующие внимания со стороны руководства,
La Comisión expresó su reconocimiento en el prefacio del proyecto de Código Penal de 1973 por haber ofrecido su colaboración en la preparación del proyecto de código penal
был отмечен в предисловии опубликованного проекта уголовного кодекса, подготовленного Комиссией в 1973 году, за творческий вклад в разработку проекта уголовного кодекса,
a su ulterior desarrollo, habría que insertar en el prefacio un texto apropiado de agradecimiento,
в их дальнейшую доработку Комиссия также решила, что в предисловие, которое подготовит Секретариат,
otros ámbitos del derecho mencionados en el prefacio.
другими областями правового регулирования, упомянутыми в предисловии.
como se observa en el prefacio de Evidence from Earth Observation Satellites: Emerging Legal Issues, al que contribuyeron miembros de la Comisión de Derecho del Espacio.
как отмечено в предисловии к ней, возможно, является первой по этой теме.
Como se prevé en el prefacio de ese informe, en este segundo informe se presentan las observaciones del Secretario General sobre el informe del Grupo Consultivo Independiente sobre la Financiación de las Naciones Unidas,la Asamblea en el anexo de una nota del Secretario General(A/48/460).">
Как предусмотрено в предисловии к этому докладу, настоящий второй доклад содержит замечания Генерального секретаря по докладу Независимой консультативной группы по проблемам финансирования Организации Объединенных Наций,в приложении к записке Генерального секретаря( А/ 48/ 460).">
Como destaca el Secretario General Adjunto en el prefacio de su informe, la masa de reglamentos que se han acumulado a lo largo de los años tiende a desorientar a los funcionarios más que a guiarlos en sus funciones,
Как отмечает заместитель Генерального секретаря в предисловии к своему докладу, огромная масса правил, скопившаяся в течение десятилетий, в настоящее время скорее вводит сотрудников в заблуждение,
En el prefacio, el Secretario General Adjunto de Desarrollo EconómicoLos resultados económicos han intensificado las diferencias en cuanto a niveles de ingreso y de bienestar tanto entre los hogares como entre las economías" y que" el gran problema económico y social pendiente en el mundo es el de la pobreza" Ibid., pág. iv.">
В предисловии к докладу заместитель Генерального секретаря по экономическомук увеличению разрыва в уровнях дохода и благосостояния как семей, так и стран" и что" проблема нищеты по-прежнему остается нерешенной социально-экономической проблемой человечества" Там же, стр.">
En el prefacio del Libro Blanco el Secretario de Estado para las relaciones exterioresla base de nuestra asociación ha de ser la libre determinación", dando a entender que la libre determinación presupone una opción: la independencia o la conformidad a la voluntad del Reino Unido, razón por la cual la población del Territorio creyó que no tenía otras opciones.">
В предисловии к<< белому документу>> министр иностранных дел
De hecho, cuando leímos en el prefacio del informe de la UNODC de 2009la retirada física de la Oficina de la región.">
Действительно, когда мы читаем в предисловии к докладу ЮНОДК за 2009 год о том,
En el prefacio del informe que,los administradores decir que no tienen claro cuánta autoridad se les delega y cuánta conservan en Nueva York".">
В предисловии к этому докладу, который, правда,
En el prefacio de las Directrices provisionales sobre estadísticas de turismo internacional publicadas en 1978,la base de los trabajos de las autoridades nacionales competentes, la Organización Mundial del Turismo y otras varias organizaciones regionales e internacionales, incluidas las Naciones Unidas".">
В предисловии к изданию Организации Объединенных Наций 1978 года, озаглавленному<<
En el prefacio sólo se mencionaba que" el atlas se ha concebido para quienes trabajan en la desertificación a nivel mundial,la labor de los gobiernos en la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación y se destina también al público más general que pueda consultarlo en bibliotecas, universidades y escuelas.">
В предисловии отмечается лишь, что" атлас предназначен для тех, кто занимается проблемами опустынивания на глобальном, региональномв библиотеках, университетах и школах.">
Escrito para la Maestría de la botánica". En el prefacio, escrito en francés,en los años 1842, 1843 y 1844.">
В предисловии, написанном по-французски, Щеглеев сообщает,
En el prefacio, la Constitución se refiere al cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas
В преамбуле к Конституции подтверждается соблюдение Устава Организации Объединенных Наций
La Comisión Consultiva observa que, en el prefacio de su informe anual(A/61/264, part. I),
Консультативный комитет отмечает, что в предисловии к своему ежегодному докладу( A/ 61/ 264,
esas son precisamente las cuestiones invocadas en el prefacio del documento final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General,(primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme),
между тем этито проблемы как раз и упоминаются во введении к Заключительному документу десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи( первая специальная сессия по разоружению), когда Генеральная Ассамблея заявляет о"
la URSS" está bien hecho para su época, el nivel científico sobre la base de supuestos teóricos comunes en la cuestión de la forma de filas y especies contenidas VL Komarov,">en su obra clásica"Flora de Manchuria" y"Hacer a la flora de China y Mongolia", así como en el prefacio del primer volumen de la"Flora de la URSS".
в« Ведении к флорам Китая и Монголии», а также в предисловии к первому тому« Флоры СССР».
Результатов: 60, Время: 0.0733

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский