EN EL PROGRAMA - перевод на Русском

на шоу
en el programa
en el show
en el espectáculo
en el concurso
shaw
al desfile
en la serie
в повестку дня
en el programa
en la agenda
en el orden del día
del tema
en el temario
в программе
en el programa
en la agenda
en el plan
en el marco
в рамках
en el marco
dentro de
como parte de
de
en el contexto
en el seno
en relación
al amparo
en el ámbito
con arreglo a
в повестке дня
en el programa
en la agenda
en el orden del día
en el temario
в программу
en el programa
en los planes
en la agenda
en el marco
en el currículo
в программы
en los programas
en la programación
en los planes
в программах
en los programas
en la programación
en los planes
en la agenda
в повестки дня
en los programas
de la agenda
en los órdenes del día
в повестках дня
en los programas
en las agendas
en el temario

Примеры использования En el programa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero quería a Dana en el programa. Y me imaginé
Но я хотела Дану на шоу, так что подумала,
Lo aceptó en el programa de"En vivo con Larry King" de la CNN hace seis años y medio,!
Она это сделала на шоу Ларри Кинга на CNN шесть с половиной лет назад!
Pero, ya sabes, cuando hacemos cosas en el programa, son de muy buen gusto.
Но, вы знаете, когда мы что-то делаем на шоу, это все очень со вкусом.
sin embargo el par todavía apareció como entrenadores de voz en el programa.
Кэрри Грант, однако пара до сих пор представляется как тренеры на шоу.
El tweeteó esta mañana solamente para decir que iba a a aparecer en el programa vestido como un Mejicano.
Он писал сегодня утром и сказал что собирается появиться на шоу одетым как мексиканец.
el empleado que estaba en el programa de Claudia esta mañana… había muerto.
служащий, который был эти утром на шоу Клодии… умер.
creo que convencí a Nixon de participar en el programa y dijera"Dámelo".
Никсон согласится прийти к нам на шоу и сказать," Задайте мне жару.".
(Aplausos) Llevo puestos los auriculares que usó Al Gore en el programa de Larry King
( Аплодисменты) На мне наушники- вкладыши Эл Гора, которые он надевал на шоу Ларри Кинга,
pero cuando mi madre en el programa me enterró, fue aterrador.
моя мать похоронила меня на шоу, это было жутко.
Los nombres de los funcionarios que no cumplieron con lo previsto en el programa en 2009, fueron enviados a la División de Recursos Humanos para la posible adopción de medidas disciplinarias.
Имена сотрудников, не выполнивших требования программы в 2009 году, были направлены в Отдел людских ресурсов для возможного принятия в их отношении дисциплинарных мер.
La integración de la discapacidad en el programa de desarrollo exige estrategias distintas según el contexto.
Включение проблематики инвалидности в повестку дня в области развития обусловливает необходимость применения различных стратегий в различных контекстах.
La incorporación de la gestión de los productos químicos en el programa de desarrollo podría garantizar el suministro de fondos de los gobiernos centrales.
Учет вопросов регулирования химических веществ в повестке дня в области развития может обеспечить поступление средств от центрального правительства.
Otra de las cuestiones decisivas es incorporar una perspectiva de los derechos humanos en el programa de desarrollo.
Дальнейшая задача заключается во включении в повестку дня в области развития вопросов прав человека.
La liberalización del comercio según se concibió en el Programa de Doha para el Desarrollo beneficiaría a los países en desarrollo mucho más que la asistencia.
Предусмотренная в Дохинской повестке дня в области развития либерализация торговли даст развивающимся странам значительно больше выгод, чем внешняя помощь.
Es fundamental volver a centrarse en el Programa de Doha para el Desarrollo
Необходимо вновь сделать акцент на Повестке дня в области развития,
Informe del Secretario General sobre la incorporación de las cuestiones relativas a la discapacidad en el programa de desarrollo.
Доклад Генерального секретаря о всестороннем учете проблем инвалидов в повестке дня в области развития.
El orador planteó la cuestión de qué papel podía desempeñar la UNCTAD para fortalecer el elemento del género en el programa comercial.
Оратор поднял вопрос о роли, которую может играть ЮНКТАД в усилении гендерных аспектов в повестке дня в области торговли.
La labor en el contexto de la Unión Europea es uno de los principales medios para influir en el programa de desarrollo mundial.
Работа в рамках Европейского союза является одним из основных каналов влияния на глобальную повестку дня в области развития.
Los expertos trataron desde distintos ángulos regionales y nacionales el papel desempeñado por diferentes agentes en el proceso de incorporación de las cuestiones de género en el programa político.
Эксперты рассмотрели роль различных участников процесса учета гендерной проблематики в политической повестке дня в различном региональном и национальном контексте.
Business for Cancun: consultas sobre promoción del comercio, centradas actualmente en el Programa de Doha para el Desarrollo.
Развитие бизнеса в Канкуне-- консультации по пропаганде предпринимательства с акцентом на Повестку дня в области развития, принятую в Дохе.
Результатов: 18068, Время: 0.1251

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский