Примеры использования
Figuran en el programa
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz podrían servir de excelente ejemplo de la consecución del objetivo de" Unidos en la acción".
Страны, фигурирующие в повестке дня Комиссии по миростроительству, могли бы стать прекрасным примером успешного решения этой задачи на основе принципа единства действий.
especialmente en aquellos países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz.
que puedan adoptarse medidas eficaces, con miras a aplicar las decisiones que figuran en el Programa de Acción.
могли быть предприняты эффективные действия по реализации тех решений, которые содержатся в Программе действий.
Asimismo, el Comité trataría las cuestiones que figuran en el Programa 21 en relación con la energía
Кроме того, Комитет будет рассматривать вопросы, содержащиеся в Повестке дня на ХХI век,
Se trata de un desafío que tienen en común la subregión y los cuatro países del África Occidental que figuran en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz.
Это общая задача, которая стоит перед субрегионом и четырьмя западноафриканскими странами, фигурирующими в повестке дня Комиссии по миростроительству.
Además, muchos otros comités de la Asociación están interesados en asuntos internacionales que figuran en el programa de entidades de las Naciones Unidas.
Кроме того, многие другие комитеты Ассоциации интересуются международными вопросами, фигурирующими в повестке дня организаций системы Организации Объединенных Наций.
El segundo aspecto es la necesidad de que haya un diálogo bidireccional eficaz entre los países que figuran en el programa de la Comisión y la propia Comisión.
Второй аспект заключается в необходимости наладить диалог между странами, включенными в повестку дня Комиссии по миростроительству, и самой Комиссией.
Además, los" derechos humanos" figuran en el programa de formación inicial del personal judicial,
Кроме того, аспект" прав человека" включен в программу начальной подготовки судебных работников,
algunas de esas cuestiones no figuran en el programa de la Comisión.
некоторые вопросы не входят в повестку дня Комитета.
dirigidos especialmente a concretar más los compromisos que figuran en el Programa de Acción.
в частности в целях конкретизации обязательств, включаемых в Программу действий.
Asimismo, estamos decididos a aplicar en el futuro de buena fe las medidas que figuran en el Programa 93+2.
Аналогичным образом мы преисполнены решимости и впредь добросовестно выполнять меры, содержащиеся в" Программе 93+ 2".
Habida cuenta del gran número de temas que figuran en el programa de la CP/RP, las Partes tal vez deseen también estudiar la utilidad de crear un comité plenario con el fin de facilitar el examen de los temas de fondo del programa por la CP/RP.
С учетом большого числа пунктов, включенных в повестку дня КС/ СС, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть целесообразность учреждения Комитета полного состава для содействия рассмотрению содержательных пунктов повестки дня КС/ СС.
Como uno de los dos países que figuran en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz,
Будучи одной из двух стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, Сьерра-Леоне признательна за
particularmente las que figuran en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 19948.
в частности целей, содержащихся в Программе действий состоявшейся в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию8.
su activa participación en los asuntos principales para la paz y la seguridad internacionales que figuran en el programa de las Naciones Unidas,
широкого участия в решении важнейших вопросов международного мира и безопасности, фигурирующих в повестке дня Организации Объединенных Наций,
en tiempo real la labor que se realiza en los países que figuran en el programa de la Comisión y se efectúe su examen.
обеспечения всестороннего понимания и обзора в реальном времени работы, проводимой в странах, включенных в повестку дня КМС.
El Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan adoptando todas las medidas que sean necesarias para aplicar plenamente las recomendaciones que figuran en el Programa de Acción a nivel nacional, regional y mundial.
Совет Безопасности призывает все государства- члены продолжать принимать все меры для полного осуществления на национальном, региональном и международном уровнях рекомендаций, содержащихся в Программе действий.
Además de participar en los debates sobre crisis particularmente graves que figuran en el programa del Comité Permanente entre Organismos, el Representante también
Помимо участия в обсуждении фигурирующих в повестке дня МПК особо острых кризисов, Представитель может также предпринимать усилия для того,
a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa.
имеющих опыт решения вопросов, включенных в повестку дня.
El Grupo de Trabajo decidió recomendar al ACNUDH que organizase un seminario preparatorio sobre la aplicación de las recomendaciones relativas a los pueblos indígenas que figuran en el Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente
Рабочая группа постановила рекомендовать УВКПЧ организовать подготовительное рабочее совещание на тему осуществления рекомендаций в отношении коренных народов, содержащихся в Повестке дня на XXI век Конференции по окружающей среде
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文