EN EL QUE PARTICIPEN - перевод на Русском

в котором участвовали
en el que participaron
al que asistieron
en el que intervinieron
с участием
con la participación
a la que asistieron
con la presencia
en el que participan
en colaboración con
con intervención
con aportaciones
con la asistencia
intervengan
при участи в
которыми они занимаются
de que se ocupan
en el que participen
к которому причастны

Примеры использования En el que participen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
independientemente de su nacionalidad, procedencia o discapacidad, en el que participen distintas partes interesadas de la comunidad local como voluntarios.
происхождения или инвалидности с привлечением различных заинтересованных сторон в местной общине в качестве добровольцев.
debe ser un proceso inclusivo en el que participen todos los interesados.
должен быть инклюзивным процессом при участии всех заинтересованных сторон.
sustantivo dentro del marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en el que participen los mayores productores
эффективного и многозначительного международного правового документа, к которому подключились бы крупнейшие производители
mediante un proceso en el que participen otros Estados poseedores de armas nucleares.
в перспективе и через процесс, вовлекающий другие государства, обладающие ядерным оружием.
El breve intercambio formal de opiniones, para que conste en acta, podría complementarse con un diálogo menos formal en el que participen los miembros de la Comisión y que trate de cuestiones seleccionadas que interesan a ambos órganos.
Краткий формальный обмен мнениями для протокола можно было бы дополнить проведением менее формальной дискуссии с участием членов Комиссии с целью обсуждения отдельных вопросов, представляющих интерес для обоих органов.
La creación de este tipo de bases de datos debe ser un proceso inclusivo y dinámico en el que participen los encargados de formular políticas,
Создание такой базы данных должно стать всеобъемлющим и динамичным процессом, в котором должны участвовать те, кто определяет политику страны,
Esperamos que las deliberaciones en torno a la cuestión prosigan con el establecimiento de un marco para los mecanismos de la Asamblea General, en el que participen todos los Estados Miembros
Мы верим, что прения по этому вопросу будут продолжаться в установленных рамках механизмов Генеральной Ассамблеи с участием в них всех государств- членов
resalta la necesidad de desarrollar un poderoso movimiento del atletismo en el que participen activamente el mayor número posible de personas.
подчеркивают потребность в развитии мощного спортивного движения, доступного для активного участия в нем самых широких масс людей.
otros Estados Miembros han recalcado el valor de un proceso de planificación nacional más centrado en las personas, en el que participen las comunidades y se tengan en cuenta las diferencias locales.
важное значение национального процесса планирования, который в большей степени ориентирован на интересы людей, обеспечивает участие в нем общин и осуществляется с учетом местных различий.
impulsando un diálogo nacional inclusivo en el que participen el gobierno y la sociedad civil.
формируя инклюзивный национальный диалог с участием как правительства, так и гражданского общества.
del Consejo de Seguridad es un primer paso positivo para crear un sistema de garantías de seguridad en el que participen todos los Estados que poseen armas nucleares,
Совета Безопасности- это первый позитивный шаг в направлении создания системы гарантий безопасности, охватывающей все ядерные государства, пусть даже предоставляемые такой
ha subrayado que la solución al conflicto de Darfur debe ser el resultado de un proceso de negociación inclusivo, en el que participen tanto las partes beligerantes
урегулирование конфликта в Дарфуре должно быть результатом всеохватного процесса переговоров по всему комплексу вопросов, в котором участвовали бы как воюющие, так
Ivoire en el que participen todas las partes interesadas,
Ивуара с участием всех заинтересованных сторон,
por lo tanto, insta al Gobierno del Yemen a que forme rápidamente un comité preparatorio inclusivo, en el que participen los principales interesados.
в этой связи настоятельно призывает правительство Йемена оперативно сформировать всеохватный подготовительный комитет, в котором участвовали бы представители основных групп избирателей.
integrado para promover la iniciativa empresarial en el que participen todas las partes interesadas,
развитии предпринимательства скоординированный и комплексный подход с участием всех заинтересованных сторон,
A tal efecto, el Comité solicita la creación de un grupo de trabajo en el que participen todos los Estados Miembros interesados,
С этой целью Комитет просит учредить рабочую группу с участием всех заинтересованных государств- членов,
La Comisión recomienda que esos puestos no se aprueben por el momento, a la espera de un estudio- en el que participen, entre otros interesados, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos- acerca de todas las repercusiones normativas
Комитет рекомендует не утверждать их сейчас впредь до получения результатов исследования, с привлечением, в частности, Управления людских ресурсов, по всем политическим и финансовым последствиям введения
Esa Reunión debe ser seguida de la formulación de un programa adecuado de actividades en el que participen los principales organismos,
В развитие работы этого совещания должно начаться осуществление соответствующей программы действий, в котором будут участвовать крупнейшие международные учреждения,
integrado que respete el estado de derecho y en el que participen todos los interesados.
который характеризовался бы уважением к верховенству права и участием всех заинтересованных сторон.
en situaciones posteriores a un conflicto concretas, necesitamos contar con un mecanismo internacional en el que participen todos los protagonistas pertinentes.
последовательной стратегии миростроительства в конкретных постконфликтных ситуациях нам нужен такой организационный механизм, в котором задействованы все имеющие к этому отношение субъекты.
Результатов: 67, Время: 0.1096

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский