en este esfuerzoen este empeñoen esa tareaen esas actividadesen esta laboren estas iniciativasen estas medidasen esas gestiones
в этой деятельности
en esas actividadesen esta laboren esta tareaen ese empeñoen esta esferaen este ámbitoen esa empresaen este esfuerzoen esa acción
в этом мероприятии
en este eventoen esta actividaden este acontecimientoen esta reuniónen este actoen este ejercicioen este encuentroen esa tareaen esa laboren esta manifestación
в этой области
en esta esferaen este ámbitoen la materiaal respectoen este campoen esta áreaen este terrenoen este sectoren este aspecto
En esa labor se incluyen medidas para promover la igualdad entre los géneros y prestar especial atención
Эта поддержка будет включать меры, способствующие обеспечению гендерного равенства
Liechtenstein considera que el informe presentado por este Grupo constituye un paso importante en los esfuerzos destinados a superar las deficiencias en esa labor.
Лихтенштейн рассматривает представленный этой группой доклад как целенаправленный шаг в развитие уже проделанной работы по преодолению неудач в этой деятельности.
el sincero deseo del país de avanzar en esa labor.
искреннего желания Мали и дальше двигаться в этом направлении.
Es importante que las organizaciones no gubernamentales que representan a las personas con discapacidad puedan participar en esa labor.
Важно, чтобы НПО, представляющие интересы инвалидов, были вовлечены в эту работу.
Los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques podrían desempeñar un papel esencial en esa labor.
Члены механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам могут играть ключевую роль в этой деятельности.
con experiencia para que nos ayuden a avanzar en esa labor.
которые призваны помогать нам в достижении прогресса в этой деятельности.
orientarlos e inspirarlos en esa labor.
направления и стимулирования работы в этой области.
También se subraya que en esa labor deben usarse metodologías comunes estándar para poder comparar los resultados en los planos nacional,
Следует также особо указать на то, что в такой деятельности необходимо руководствоваться стандартными общепринятыми методологиями, с тем чтобы обеспечить сопоставимость результатов,
Pide a la secretaria que aplique un enfoque de movilización de recursos basado en esa labor, concediendo particular importancia a.
Просит секретариат использовать основанный на результатах этой работы подход к мобилизации ресурсов, уделяя особое внимание.
En esa labor se incluían las actividades realizadas por los interesados en el plano nacional para hacer un seguimiento de las observaciones finales.
Эта работа включала осуществление мероприятий заинтересованными сторонами на страновом уровне в рамках последующих мер в связи с заключительными замечаниями.
Se dijo que las organizaciones no gubernamentales podían ayudar en esa labor tan importante y difícil.
В решении этой немаловажной и непростой задачи полезными могли бы быть и неправительственные организации.
Se expresó la esperanza de que en esa labor pudiera llegarse a un consenso mayor el que había suscitado la Guía Legislativa.
Была выражена надежда на то, что эта работа может привести к достижению консенсуса, позволяющего выйти за рамки Руководства для законодательных органов.
Instamos a los Estados a participar activamente en esa labor, que constituye un elemento fundamental del mandato de la Corte.
Мы настоятельно призываем государства принимать активное участие в работе Суда, что является основополагающим составным его мандата.
Habiendo examinado las opciones preparadas por la secretaría sobre la forma de avanzar en esa labor, la Junta convino en no crear en 2003 un registro provisional del MDL.
Рассмотрев подготовленные секретариатом возможные варианты продолжения этой работы, Совет принял решение не создавать в 2003 году временный реестр МЧР.
Se adelantó en esa laboren mayo de 2001,
Эта работа активизировалась в мае 2001 года,
En esa labor, los arreglos de índole regional,
В этой задаче региональные соглашения,
La UNAMA ha seguido colaborando en esa labor mediante apoyo logístico y técnico, en particular por conducto del Grupo de Apoyo Salaam.
МООНСА продолжает оказывать логистическую и техническую поддержку этим усилиям, в том числе через Группу поддержки<< Салам>>
En esa labor se aprovecharán las competencias especializadas únicas de la Oficina en la esfera de las drogas, la delincuencia
Эта работа будет основана на уникальном опыте, накопленном Управлением в области борьбы с наркотиками,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文