al margenen forma aisladasin tener enen forma separadaaisladamente dedivorciarse deen el contexto
в отдельности
por separadoporindividualmenteaisladamenteen forma individualseparadamentepor sí soloen forma aisladade manera aisladade manera individual
изолированно друг от друга
en forma aisladade manera aisladapor separado
в отрыве друг от друга
aisladamenteen forma aislada
Примеры использования
En forma aislada
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Sin embargo, las medidas que adopten los Estados en forma aislada no pueden tener éxito si no existe un
Однако те меры, которые могло бы принять каждое из государств в отдельности, не принесут своих результатов, если не будет существовать международной обстановки,
la lucha contra el tráfico de estupefacientes ya no se realizan en forma aislada; por el contrario, éstas forman parte
борьба против оборота наркотиков уже не рассматриваются изолированно друг от друга, а, напротив, вписываются в более широкую перспективу развития
la eficacia de estos instrumentos disminuye cuando se utiliza en forma aislada de otros esfuerzos de las Naciones Unidas destinados a lograr una paz duradera.
эффективность этого инструмента снижается, если он применяется в отрыве от других усилий системы Организации Объединенных Наций по достижению прочного мира.
Los equipos de las Naciones Unidas en los seis países donde se realizaron estudios entendieron que se ha vuelto cada vez más difícil actuar en forma aislada, aunque aún no se ha alcanzado una programación conjunta más completa.
Анализируя итоги всех шести тематических страновых исследований, страновые группы Организации Объединенных Наций пришли к выводу о том, что действовать изолированно становится все труднее, хотя совместное программирование в более полном объеме остается пока делом будущего.
este factor no debe ser considerado en forma aislada de la dinámica global,
привести к перемещению населения, этот фактор не следует рассматривать в отрыве от более широкой глобальной,
de lo contrario, trabajarían en forma aislada.
которые в противном случае действовали бы в отрыве друг от друга.
dice que el trabajo del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad no debe considerarse en forma aislada sino en el contexto más amplio del sistema de las Naciones Unidas.
Комитета по правам инвалидов) говорит, что работу Комитета по правам инвалидов следует рассматривать не изолированно, а в общем контексте усилий системы Организации Объединенных Наций.
sociales casi nunca pueden abordarse eficazmente en forma aislada, y que se combaten mejor con planteamientos integrales que tengan en cuenta las relaciones entre los diversos problemas.
социальные факторы в большинстве ситуаций не могут эффективно рассматриваться изолированно друг от друга, и наиболее эффективное их рассмотрение проводится на основе координации и взаимодействия.
no se los puede contemplar en forma aislada.
нельзя рассматривать их в отрыве друг от друга.
El uso de la fuerza para proteger a los nacionales en el extranjero no debe considerarse en forma aislada de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas
Вопрос о применении силы для защиты граждан, находящихся за рубежом, не следует рассматривать в отрыве от соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций
las infecciones conexas no deben realizarse en forma aislada, ya que esos esfuerzos también pueden contribuir a la lucha contra otras enfermedades.
связанными с ними инфекциями, не должны осуществляться изолированно, поскольку эти меры могут помочь в борьбе с другими заболеваниями.
no pueden tratarse en forma aislada, y requieren una estrecha colaboración entre todas las partes interesadas.
не могут рассматриваться в отрыве друг от друга и требуют активного партнерства всех заинтересованных сторон.
ninguno de los Estados miembros de la CEI puede realizar políticas internas y externas en forma aislada de las políticas de los demás miembros de la CEI.
настоящее время не может эффективно проводить внешнюю и внутреннюю политику изолированно от политики других стран СНГ.
de que el Tratado se analice en forma aislada o en el contexto de una estrategia integral de no proliferación.
будет ли Договор рассматриваться изолированно или в контексте стратегии всеобъемлющего нераспространения.
No obstante, en forma aislada, esas comparaciones por lo general no arrojan resultados concluyentes; nos dicen en qué situación se encuentra la organización
Однако в изолированном виде такие сопоставления, как правило, не дают окончательных результатов; они указывают нам на то, каково фактическое положение дел в организации,
La mejora de la calidad de vida de nuestros ciudadanos no puede considerarse en forma aislada respecto de los retos que enfrentamos para salvaguardar
Улучшение качестве жизни наших граждан не может осуществляться в отрыве от задач, встающих перед нами в том,
En cuanto a la libertad de expresión, el artículo 19 no puede interpretarse en forma aislada del artículo 20, que exhorta a los Estados a establecer leyes contra la incitación a la discriminación,
Что касается свободы выражения мнений, то статью 19 невозможно рассматривать отдельно от статьи 20, которая обязывает государства- участники запрещать законом подстрекательство к дискриминации,
Su delegación expresó que, a su juicio, esa solicitud no debería haberse examinado en forma aislada sino en relación con toda la cuestión de la condición de observador de las organizaciones no gubernamentales.
Всем известно о мнении ее делегации, что это заявление должно рассматриваться не отдельно, а в связи с целым вопросом о предоставлении статуса наблюдателя неправительственным организациям.
En demasiadas situaciones, se considera a los niños en forma aislada de la familia y se establecen programas de alimentación para niños sin tener en cuenta otras opciones que podrían mejorar su estado de nutrición.
Во многих случаях детей рассматривают отдельно от семьи, и программы питания детей организуются без учета других вариантов, которые могли бы улучшить состояние их питания.
de que las decisiones relativas a las prioridades institucionales se adopten en forma aislada de las relativas a la utilización de recursos que son escasos.
решения по приоритетам организации принимаются отдельно от решений об использовании дефицитных ресурсов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文