ИЗОЛИРОВАННО - перевод на Испанском

aisladamente
изолированно
отдельно
одиночку
отрыве
в отрыве друг от друга
изоляции
в изоляции друг от друга
отдельно друг от друга
aislados
изолировать
изоляция
отрезать
выделить
изолирования
оградить
отделить
теплоизоляции
aislado
изолировать
изоляция
отрезать
выделить
изолирования
оградить
отделить
теплоизоляции
aislada
изолировать
изоляция
отрезать
выделить
изолирования
оградить
отделить
теплоизоляции
aisladas
изолировать
изоляция
отрезать
выделить
изолирования
оградить
отделить
теплоизоляции
separado
отдельный
отдельно
самостоятельного
отделен
разлученного
раздельное
разделенного
уволен
отделенного
отстранен

Примеры использования Изолированно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
региональные программы не в состоянии функционировать изолированно от глобального общеорганизационного потенциала, обеспечивающего лидерство,
regionales no pueden funcionar en forma aislada de la capacidad mundial de la institución que proporciona dirección
Поэтому в настоящей главе установки по переработке рассматриваются изолированно, а также в связи с дополняющими их установками по изготовлению МОХ топлива.
Así pues, en el presente capítulo se trata sobre la instalación de reprocesamiento en sí y también en relación con sus instalaciones de fabricación de MOX complementarias.
Специальная сессия по положению детей не может рассматриваться изолированно, в отрыве от других крупных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
El período extraordinario de sesiones sobre la infancia no se puede analizar de forma aislada, divorciado de otros grandes retos que enfrentan las Naciones Unidas.
Эти изменения означают, что Конвенцию уже нельзя рассматривать изолированно- просто как договор, запрещающий государствам обретать биологическое оружие.
Esos cambios significan que la Convención no puede seguir considerándose de forma aislada, simplemente como un tratado que prohíbe a los Estados adquirir armas biológicas.
Кроме того, следует отметить, что право на образование нельзя рассматривать изолированно, поскольку оно тесно связано с осуществлением других прав человека
Además, el derecho a la educación no se puede analizar por sí solo, pues está relacionado estrechamente con el disfrute de otros derechos humanos
Человек не может существовать изолированно от общества, и для общества, которое ратует за социалистический коллективизм, индивидуалистский подход к правам человека неприемлем.
La persona no puede existir en aislamiento de la sociedad y los derechos humanos centrados en el individuo no son aceptables para una sociedad que propugna el colectivismo bajo el socialismo.
Изолированно от других осужденных, а также раздельно содержатся: осужденные за особо опасные государственные преступления; особо опасные рецидивисты.
Están aislados de los demás condenados y separados los condenados por delitos de Estado especialmente graves y los reincidentes especialmente peligrosos.
Вместе с тем эти мероприятия зачастую проводились изолированно друг от друга, так что не всегда удавалось полностью обменяться полученными уроками и информацией.
Sin embargo, esas actividades a menudo se realizaron en forma dispersa, de modo que no siempre las enseñanzas han sido compartidas en su totalidad.
Ряд экспертов отметили, что политика регулирования спроса работает не изолированно, и она должна формулироваться
Varios expertos señalaron que las políticas de demanda no funcionaban de manera aislada y debían enmarcarse
Ни одно из государств- участников СБСЕ не может изолированно справиться с потоком беженцев, что чревато напряженностью и нестабильностью.
Ninguno de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa(CSCE) puede enfrentar por solo las corrientes de refugiados que entrañan tirantez e inestabilidad.
Вместе с тем эти нормы следует рассматривать не изолированно, а в рамках международного права, частью которого они являются.
Sin embargo, estas normas no deben entenderse de manera aislada, sino en el marco del derecho internacional del cual forman parte.
Кроме того, этот вопрос следует рассматривать не изолированно, а в контексте обсуждаемой реформы в области управления людскими ресурсами.
Además, la cuestión no debe tratarse en forma aislada, sino en el contexto del debate en curso sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos.
Норма редко существует изолированно, она является неотъемлемой частью системы норм.
Una norma rara vez existe de manera aislada, sino que es parte integrante de un sistema de normas.
Эти проблемы следует решать не изолированно, а совместно с проблемами укрепления мира,
Esos aspectos no deben considerarse de manera aislada, sino en conjunto con la promoción de la paz,
их применении в Королевстве Саудовская Аравия изолированно от исламского шариата.
su aplicación en el Reino de Arabia Saudita fuera del contexto de la Sharia islámica.
если они принимаются изолированно и в популистских целях.
no se toman de manera aislada y populista.
действуют изолированно, не используют комплексные подходы.
los jóvenes lo hagan de forma compartimentada, en lugar de utilizar enfoques integrados.
не может рассматриваться изолированно.
no puede abordarse de forma aislada.
Кроме того, каждая часть системы представлена в докладе изолированно, с применением типового подхода к вопросам децентрализации.
Además, cada parte del sistema se presenta en forma aislada, aplicando a la descentralización un enfoque uniforme.
следует рассматривать не изолированно, а в комплексе с другими вопросами.
de una forma global, y no de manera aislada.
Результатов: 215, Время: 0.0397

Изолированно на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский