en la aplicación de la convenciónen la aplicación del convenioa aplicar la convencióna aplicar el convenioen el cumplimiento de la convenciónpuesta en práctica de la convención
в выполнении конвенции
en la aplicación de la convenciónen el cumplimiento de la convenciónen la aplicación del convenio
Примеры использования
En la aplicación del convenio
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
administrativa pertinente que se adecue a las necesidades de los distintos países en la aplicación del Convenio.
учитывающей потребности отдельных стран в области осуществления Конвенции.
En particular, las decisiones adoptadas recientemente por la Conferencia requieren en muchos aspectos los conocimientos especializados de los organismos que integran el Grupo de Trabajo para avanzar en la aplicación del Convenio.
В частности, недавно принятые решения Конференции требуют во многих областях применения экспертных знаний и опыта специализированных учреждений, входящих в состав Целевой группы, с тем чтобы они могли способствовать продвижению деятельности по осуществлению Конвенции.
Mantener y distribuir información amplia sobre el Convenio dirigida a una amplia diversidad de usuarios finales, incluido el público en general, las autoridades nacionales designadas y las entidades interesadas que participan en la aplicación del Convenio.
Ведение и распространение всеобъемлющей информации о Конвенции, предназначенной для широкого круга конечных пользователей, включая широкую общественность, назначенные национальные органы и заинтересованные субъекты, занимающиеся вопросами осуществления Конвенции;
los interesados directos que participan en la aplicación del Convenio.
занимающихся вопросами осуществления Конвенции.
las autoridades nacionales designadas y los interesados en la aplicación del Convenio.
Mantener y distribuir información amplia sobre el Convenio de Rotterdam destinada a la mayor diversidad posible de usuarios finales, incluido el público en general, las autoridades nacionales designadas y las partes interesadas que participan en la aplicación del Convenio.
Ведение и распространение всеобъемлющей информации о Роттердамской конвенции, предназначенной для широкого круга конечных пользователей, включая широкую общественность, назначенные национальные органы и заинтересованные субъекты, занимающиеся вопросами осуществления Конвенции.
experiencia adquirida por un país desarrollado(Suiza) y otra sobre la de un país en desarrollo(Jamaica) en la participación de los funcionarios de aduanas en la aplicación del Convenio.
который накоплен в решении вопросов подключения сотрудников таможенных служб к осуществлению Конвенции.
las partes interesadas en la aplicación del Convenio.
занимающихся вопросами осуществления Конвенции.
Las necesidades de información de las Partes varían mucho de una a otra y se supone que la manera en que se las satisface seguirá evolucionando a medida que se adquiera experiencia en la aplicación del Convenio.
Информационные потребности Сторон весьма различны, и потенциальные способы их удовлетворения, повидимому, будут и далее эволюционировать по мере накопления опыта осуществления Конвенции.
Desde mayo de 1996, cuando se creó el Programa Nacional de Derechos Humanos, la Secretaría de Estado para los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia colabora en la aplicación del Convenio No. 111.
Начиная с мая 1996 года, когда была выработана Национальная программа по правам человека, в реализации Конвенции№ 111 участвовал Государственный секретариат по правам человека при Министерстве юстиции.
En cambio, se han realizado progresos en la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, pues se adoptaron indicadores medibles y objetivos concretos con el fin de reducir el ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica para 2010, y en septiembre de
В то же время был достигнут прогресс в осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии, поскольку были приняты поддающиеся оценке показатели и конкретные цели, направленные на замедление нынешних темпов утраты биологического разнообразия к 2010 году,
Además, señalando la función fundamental de los centros en la aplicación del Convenio, varios representantes destacaron la necesidad de fortalecer las capacidades de los centros
Кроме того, отмечая центральную роль этих центров в осуществлении конвенции, ряд представителей подчеркнули необходимость в укреплении потенциала центров
Para aprovechar al máximo los recursos disponibles para prestar asistencia a las Parte en la aplicación del Convenio, se considera que una primera medida fundamental es desarrollar un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio
Для обеспечения наиболее оптимального использования имеющихся ресурсов в интересах оказания Сторонам содействия в выполнении Конвенции считается, что в качестве первого шага крайне важно разработать национальный план
El criterio basado en el ecosistema ha sido fundamental en la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica7 y la elaboración de los proyectos sobre grandes ecosistemas marinos que se están llevando a cabo actualmente en 58 países de África, Asia,
Экосистемный подход занимает центральное место в осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии7, а также в разработке проектов в рамках Крупных морских экосистем( КМЭ), которые в настоящее время осуществляются в 58 странах Африки,
de las cuestiones que es necesario abordar con el fin de realizar progresos en la aplicación del Convenio, qué organismo o ministerio es
выявить вопросы, требующие своего решения для достижения прогресса в выполнении Конвенции, определить, какие министерства
que comunicara a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible el progreso alcanzado en la aplicación del Convenio y alentó a las Partes,
доложить Комиссии по устойчивому развитию о прогрессе, достигнутом в осуществлении Конвенции, и призвала стороны,
En los párrafos siguientes se tratan cuestiones relacionadas con la participación de observadores en la aplicación del Convenio durante las reuniones de la Conferencia y durante los períodos comprendidos entre las reuniones,
В нижеследующих пунктах рассматриваются вопросы, касающиеся участия наблюдателей в осуществлении Конвенциив ходе совещаний Конференции и во время межсессионного периода,
Otra de las cuestiones que han surgido es la necesidad de explicar en mayor medida los desafíos asociados con los aspectos comerciales del Convenio, en particular la función de los países exportadores en la aplicación del Convenio y la relación entre algunas de las principales Partes de exportación
Возник еще один тематический вопрос, вызывающий обеспокоенность, который касается необходимости обеспечения более глубокого понимания проблем и задач, связанных с торговыми аспектами Конвенции; речь, в частности, идет о роли экспортирующих стран в осуществлении Конвенции и взаимоотношении между отдельными крупными экспортирующими Сторонами
Resumió a grandes rasgos los adelantos realizados en la aplicación de la decisión y dijo que se había preparado una carpeta de documentos informativos, teniendo presente la diversidad de usuarios finales, que van desde el público en general a las autoridades nacionales designadas, pasando por los interesados directos que participan en la aplicación del Convenio.
Он вкратце изложил прогресс, достигнутый в осуществлении данного решения, и заявил, что был подготовлен набор справочно- информационных материалов, предназначенный для целого ряда конечных пользователей, включая широкую общественность, назначенные национальные органы и заинтересованные субъекты, участвующие в осуществлении Конвенции.
En la Reunión se reconoció la importancia de la cooperación estrecha con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y se pidió al Secretario Ejecutivo del Convenio que reforzara esa cooperación y que informara a la Comisión sobre el progreso logrado en la aplicación del Convenio, con particular atención en la contribución del cumplimiento de los objetivos del Convenio a la erradicación de la pobreza.
На Совещании была признана важность тесного сотрудничества с Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, а Исполнительному секретарю Конвенции было поручено укрепить такое сотрудничество и представить Комиссии доклад о достигнутых результатах в процессе осуществления Конвенции, уделяя особое внимание вкладу целей Конвенции в искоренение бедности.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文