en las cárcelesen las prisionespenitenciariaen los centros penitenciarioscarcelariaencarceladosde encarcelamiento
в пенитенциарных учреждениях
en los establecimientos penitenciariosen las instituciones penitenciariasen los centros penitenciariosen las cárcelesen las prisionesen los centros de detenciónen las instituciones penalesen el sistema penitenciarioen las penitenciaríasen los establecimientos penales
presosreclusosdetenidosprisionerosconcertadosinternoscarcelariasuscritosde los detenidospenitenciaria
в заключении
en prisióndetenidosen detenciónen la cárcelen la conclusiónde libertaden la opiniónpor últimoen custodiaencarcelado
содержания заключенных в тюрьмах
penitenciariasen las cárcelescarcelarias
в исправительных учреждениях
en los establecimientos penitenciariosen las instituciones penitenciariasen los centros penitenciariosen las instituciones correccionalesen las cárcelesen las prisionesen las instituciones penalesen centros correccionalesen establecimientos correccionalesen el sistema penitenciario
в тюремных учреждениях
en los establecimientos penitenciariosen las prisionesen las cárcelesen centros penitenciarios
в тюрьме
en la cárcelen prisiónen la carcelpresoencarceladoen prisionen una celdaen la penitenciaríaen el centro penitenciario
в тюрьмы
a las cárcelesen prisionesen centros de presosa los centros penitenciarios
тюрем в
Примеры использования
En las cárceles
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
a las condiciones de detención inhumanas en las cárceles.
Asimismo, recomienda que los niños que vivan en las cárceles con sus madres dispongan de servicios permanentes de atención de la salud y que su desarrollo sea supervisado por especialistas.
ППП рекомендует, чтобы детям, проживающим со своими матерями в тюрьме, предоставлялось постоянное медицинское обслуживание, а за их развитием следили специалисты.
En el tercer panel se analizó la situación de los niños y los jóvenes en las cárceles.
Участники третьей дискуссионной группы обсудили положение детей и подростков, находящихся в исправительных учреждениях.
a los menores de los adultos en las cárceles.
также несовершеннолетних и взрослых заключенных.
Desde mediados de 1980 no ha dejado de aumentar en las cárceles de Georgia el número de pacientes mentales por las razones esbozadas anteriormente.
По уже называвшимся выше причинам с середины 80- х годов в тюрьмы штата Джорджия направляется все большее число заключенных, страдающих психическими расстройствами.
Las personas internadas en las cárceles conservan sus derechos humanos fundamentales,
Лица, содержащиеся в тюрьме, сохраняют за собой свои основные права человека,
En 1996, el 16% de las mujeres que ingresaron en las cárceles de Nueva York,
В 1996 году 16 процентов женщин, поступивших в тюрьмы штата Нью-Йорк,
Los informes recibidos también apuntan al hacinamiento y la congestión en las cárceles, sobre todo debido al mayor número de casos relacionados con las drogas.
Полученные сообщения также свидетельствуют о переполненности тюрем, в частности в связи с увеличением числа дел, относящихся к наркотикам.
Director de Asuntos Penitenciarios, así como por los funcionarios penitenciarios, para erradicar los casos de maltrato en las cárceles.
также должностными лицами тюрем с целью искоренения случаев жестокого обращения в тюрьме.
Durante los seis ciclos del conflicto el Gobierno ha recluido a niños en las cárceles por estar vinculados a Al-Houthi.
На протяжении шести циклов конфликта правительство помещает детей в тюрьмы за их связь с Аль- Хути.
La superpoblación es un problema importante en las cárceles turcas, que actualmente albergan a unos 60.000 procesados
Переполненность- это существенная проблема турецких тюрем, в которых в настоящее время содержится около 60000 лиц,
sólo quedan en las cárceles 8 personas condenadas a cadena perpetua.
находящихся до сих пор в тюрьме, были приговорены к пожизненному тюремному заключению.
Se habían redistribuido a 500 excombatientes para que trabajaran en las cárceles, mientras que 443 estaban recibiendo capacitación.
Пятьсот бывших комбатантов были направлены на работу в тюрьмы, а 443-- проходят подготовку.
Aumentar sus esfuerzos para poner remedio al hacinamiento en las cárceles y los centros de prisión preventiva,
Активизировать свои усилия по решению проблемы переполненности тюрем, в частности путем назначения альтернативных наказаний,
los indultos a reducir el hacinamiento en las cárceles, sobre todo a largo plazo?
помилования на уменьшение переполненности тюрем, в частности в долгосрочном плане?
incluidos los menores, en las cárceles de adultos;
включая несовершеннолетних, в тюрьмы для взрослых;
Mientras otros corrían riesgos o sufrían en las cárceles, desempeñaban funciones en estructuras oficiales y legales.
В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах.
imaginen junto a mí los millones de personas en las cárceles de hoy, que anhelan libertad.
представьте себе миллионы людей, заключенных в тюрьмы, тоскующих о свободе.
las mujeres son reacias a trabajar en las cárceles.
обычно женщины неохотно идут работать в тюрьмы.
Kenya tiene la tasa de hacinamiento en las cárceles más alta del mundo,
Самый высокий показатель переполненности тюрем в мире имеет место в Кении,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文