EN LAS CÁRCELES - перевод на Русском

в тюрьмах
en las cárceles
en las prisiones
penitenciaria
en los centros penitenciarios
carcelaria
encarcelados
de encarcelamiento
в пенитенциарных учреждениях
en los establecimientos penitenciarios
en las instituciones penitenciarias
en los centros penitenciarios
en las cárceles
en las prisiones
en los centros de detención
en las instituciones penales
en el sistema penitenciario
en las penitenciarías
en los establecimientos penales
заключенных
presos
reclusos
detenidos
prisioneros
concertados
internos
carcelaria
suscritos
de los detenidos
penitenciaria
в заключении
en prisión
detenidos
en detención
en la cárcel
en la conclusión
de libertad
en la opinión
por último
en custodia
encarcelado
содержания заключенных в тюрьмах
penitenciarias
en las cárceles
carcelarias
в исправительных учреждениях
en los establecimientos penitenciarios
en las instituciones penitenciarias
en los centros penitenciarios
en las instituciones correccionales
en las cárceles
en las prisiones
en las instituciones penales
en centros correccionales
en establecimientos correccionales
en el sistema penitenciario
в тюремных учреждениях
en los establecimientos penitenciarios
en las prisiones
en las cárceles
en centros penitenciarios
в тюрьме
en la cárcel
en prisión
en la carcel
preso
encarcelado
en prision
en una celda
en la penitenciaría
en el centro penitenciario
в тюрьмы
a las cárceles
en prisiones
en centros de presos
a los centros penitenciarios
тюрем в

Примеры использования En las cárceles на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a las condiciones de detención inhumanas en las cárceles.
нечеловеческих условий содержания заключенных.
Asimismo, recomienda que los niños que vivan en las cárceles con sus madres dispongan de servicios permanentes de atención de la salud y que su desarrollo sea supervisado por especialistas.
ППП рекомендует, чтобы детям, проживающим со своими матерями в тюрьме, предоставлялось постоянное медицинское обслуживание, а за их развитием следили специалисты.
En el tercer panel se analizó la situación de los niños y los jóvenes en las cárceles.
Участники третьей дискуссионной группы обсудили положение детей и подростков, находящихся в исправительных учреждениях.
a los menores de los adultos en las cárceles.
также несовершеннолетних и взрослых заключенных.
Desde mediados de 1980 no ha dejado de aumentar en las cárceles de Georgia el número de pacientes mentales por las razones esbozadas anteriormente.
По уже называвшимся выше причинам с середины 80- х годов в тюрьмы штата Джорджия направляется все большее число заключенных, страдающих психическими расстройствами.
Las personas internadas en las cárceles conservan sus derechos humanos fundamentales,
Лица, содержащиеся в тюрьме, сохраняют за собой свои основные права человека,
En 1996, el 16% de las mujeres que ingresaron en las cárceles de Nueva York,
В 1996 году 16 процентов женщин, поступивших в тюрьмы штата Нью-Йорк,
Los informes recibidos también apuntan al hacinamiento y la congestión en las cárceles, sobre todo debido al mayor número de casos relacionados con las drogas.
Полученные сообщения также свидетельствуют о переполненности тюрем, в частности в связи с увеличением числа дел, относящихся к наркотикам.
Director de Asuntos Penitenciarios, así como por los funcionarios penitenciarios, para erradicar los casos de maltrato en las cárceles.
также должностными лицами тюрем с целью искоренения случаев жестокого обращения в тюрьме.
Durante los seis ciclos del conflicto el Gobierno ha recluido a niños en las cárceles por estar vinculados a Al-Houthi.
На протяжении шести циклов конфликта правительство помещает детей в тюрьмы за их связь с Аль- Хути.
La superpoblación es un problema importante en las cárceles turcas, que actualmente albergan a unos 60.000 procesados
Переполненность- это существенная проблема турецких тюрем, в которых в настоящее время содержится около 60000 лиц,
sólo quedan en las cárceles 8 personas condenadas a cadena perpetua.
находящихся до сих пор в тюрьме, были приговорены к пожизненному тюремному заключению.
Se habían redistribuido a 500 excombatientes para que trabajaran en las cárceles, mientras que 443 estaban recibiendo capacitación.
Пятьсот бывших комбатантов были направлены на работу в тюрьмы, а 443-- проходят подготовку.
Aumentar sus esfuerzos para poner remedio al hacinamiento en las cárceles y los centros de prisión preventiva,
Активизировать свои усилия по решению проблемы переполненности тюрем, в частности путем назначения альтернативных наказаний,
los indultos a reducir el hacinamiento en las cárceles, sobre todo a largo plazo?
помилования на уменьшение переполненности тюрем, в частности в долгосрочном плане?
incluidos los menores, en las cárceles de adultos;
включая несовершеннолетних, в тюрьмы для взрослых;
Mientras otros corrían riesgos o sufrían en las cárceles, desempeñaban funciones en estructuras oficiales y legales.
В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах.
imaginen junto a mí los millones de personas en las cárceles de hoy, que anhelan libertad.
представьте себе миллионы людей, заключенных в тюрьмы, тоскующих о свободе.
las mujeres son reacias a trabajar en las cárceles.
обычно женщины неохотно идут работать в тюрьмы.
Kenya tiene la tasa de hacinamiento en las cárceles más alta del mundo,
Самый высокий показатель переполненности тюрем в мире имеет место в Кении,
Результатов: 2148, Время: 0.1294

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский