en particular el derecho a la vidaespecialmente el derecho a la vidaparticularmente del derecho a la vida
в особенности права на жизнь
en particular el derecho a la vida
особенно права на жизнь
en particular el derecho a la vidaen especial el derecho a la vidaespecialmente del derecho a la vidaparticularmente el derecho a la vida
в частности право на жизнь
en particular el derecho a la vida
в особенности право на жизнь
en particular el derecho a la vida
в том числе права на жизнь
incluidos el derecho a la vidaen particular el derecho a la vidaincluidos el derecho a la vida , a
Примеры использования
En particular el derecho a la vida
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
la materialización efectiva de todos los derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho al desarrollo.
реальным осуществлением всех прав человека, в особенности права на жизнь и права на развитие.
Estos problemas no sólo impiden que el pueblo disfrute de sus derechos,en particular el derecho a la vida y los derechos de los grupos vulnerables,
Эти проблемы не только подрывают возможности осуществления людьми своих прав, особенно права на жизнь и прав уязвимых групп,
graves violaciones de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida y a la seguridad.
также серьезные нарушения прав человека, в частности права на жизнь и на безопасность.
por ser una contravención de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida.
нарушение прав человека, в том числе права на жизнь.
En su llamamiento urgente la Relatora Especial destacó que el estado de guerra que había declarado la República Federativa de Yugoslavia no suspendía en modo alguno las obligaciones que había contraído en virtud del derecho internacional de proteger los derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida, que debe respetarse en todo momento.
В своем призыве к незамедлительным действиям Специальный докладчик подчеркнула, что состояние войны, объявленное Союзной Республикой Югославией, никоим образом не освобождает ее от обязательств в соответствии с международным правом по защите основных прав человека, в частности права на жизнь, которое должно быть обеспечено при любых обстоятельствах.
Las partes en el conflicto así como sus fuerzas armadas auxiliares han violado las disposiciones del derecho internacional humanitario prescrito y consuetudinario, en particular el derecho a la vida y a la integridad física de las personas protegidas;
Стороны в конфликте и поддержавшие их вооруженные формирования нарушили положения статутного и обычного международного права,в частности право на жизнь и физическую неприкосновенность защищаемых лиц;
proteger los derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida, la misión de las Naciones Unidas no ha adoptado siquiera las medidas necesarias contra los autores
защитить основные права человека, в особенности право на жизнь, миссия Организации Объединенных Наций не принимает необходимых мер даже против известных организаторов
garantía de los derechos civiles y políticos, en particular el derecho a la vida y la integridad personal,
гарантировать гражданские и политические права,в частности право на жизнь и личную неприкосновенность,
exhorta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de los civiles, en particular el derecho a la vida, la seguridad y la integridad de la persona,
она призывает все стороны конфликта уважать права гражданских лиц, в частности право на жизнь, безопасность и личную неприкосновенность,
para exigir a Israel que respete sus derechos,en particular el derecho a la vida.
принудить Израиль соблюдать их права,в особенности право на жизнь.
que inciden gravemente en el ejercicio de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida, y destacaron la necesidad de que se respeten los derechos humanos en virtud del derecho internacional.
которые серьезно сказываются на правах человека, в частности праве на жизнь, и подчеркнули необходимость соблюдать права человека в соответствии с международным правом..
proteger el derecho de los seres humanos al pleno goce de sus derechos y libertades, en particular el derecho a la vida, la libertad y seguridad.
обеспечения защиты прав людей на полное пользование их правами и свободами, в частности правом на жизнь, свободу и безопасность.
tiene efectos devastadores en el ejercicio de sus derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida, a la libertad, a la seguridad personal
во всех своих проявлениях грубо нарушает их право на использование ими основных прав человека, прежде всего права на жизнь, свободу и безопасность личности,
asegurar el respeto de todos los derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida y a la salud para las generaciones presentes y futuras.
обеспечить уважение всех основных прав человека, и в частности права на жизнь и здоровье в интересах нынешних и грядущих поколений, можно только одним способом- через мирное сосуществование, миротворчество и поддержание мира.
en violación manifiesta de todas las normas de derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho a vivir con dignidad,
является вопиющим нарушением всех норм о правах человека, особенно права на жизнь и права жить в достоинстве,
Israel espera que esas conversaciones permitan promover la causa de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida, en el Oriente Medio,
Израиль надеется, что эти переговоры позволят продвинуться вперед в деле обеспечения прав человека, в частности права на жизнь, на Ближнем Востоке,
sus efectos negativos sobre el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida, tanto a través de medidas las que habían de adoptarse a nivel nacional
его негативных последствий для полного осуществления прав человека, в частности права на жизнь, при помощи мер, принимаемых как на национальном уровне,
las libertades fundamentales, en particular el derecho a la vida, a que adopten con urgencia medidas eficaces para evitar que se mate a los niños que trabajan
основных свобод, в том числе права на жизнь, принять неотложные и эффективные меры по предупреждению убийств детей,
el empleo de armas de fuego por personas civiles con miras a mejorar la protección de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida y a la seguridad de la persona de todos los ciudadanos;
применения огнестрельного оружия с целью усиления защиты прав человека, в частности права на жизнь и личную неприкосновенность, всех людей;
proteger los derechos internacionalmente reconocidos de los migrantes objeto de tráfico ilícito, en particular el derecho a la vida y el derecho a no ser sometidos a torturas
защиты признанных на международном уровне прав незаконно ввезенных мигрантов, и, в частности, права на жизнь и права не подвергаться пыткам или другим жестоким,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文