El Comité se congratula a ese respecto de la intención expresada por la delegación de enviar la información adicional solicitada por el Comité, en particular la información sobre las dificultades experimentadas en la aplicación del Pacto,
В связи с этим Комитет приветствует выраженное делегацией намерение направить дополнительную информацию по просьбе Комитета, в частности информацию о тех трудностях, которые встречаются при осуществлении Пакта,Decide señalar a la atención de la Asamblea General toda la información necesaria, en particular la información que figura en el párrafo 38 del memorando,
Комитет постановляет обратить внимание Генеральной Ассамблеи на всю необходимую информацию, в частности информацию, которая содержится в пункте 38 меморандума и касается своевременного представленияutilizando en particular la información contenida en las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I
используя, в частности, информацию, содержащуюся в национальных сообщениях Сторон, включенных в приложение I,la ONUDI procura actualmente asegurar que la información sobre todos los proyectos nuevos y en curso, en particular la información sobre el marco lógico(resultados, productos, indicadores
настоящее время стремится обеспечивать, чтобы информация о всех новых и осуществляемых проектах, в частности информация с использованием логико- структурной матрицы( мероприятия,a los que ya se ha referido el Sr. van Boven, en particular la información relativa a la composición demográfica
которые уже были выявлены гном Ван Бовеном, в частности, информация о демографическом и этническом составе страны,Decide señalar a la atención de la Asamblea General toda la información necesaria, en particular la información que figura en el párrafo 38 del memorando,
Комитет постановляет обратить внимание Генеральной Ассамблеи на всю необходимую информацию и особенно на информацию, изложенную в пункте 38 меморандума и касающуюся своевременного представленияSe refirió a la información que sobre el programa y los datos financieros básicos se daba en las páginas 3 a 6 del informe, en particular la información sobre el nivel de ingresos en 1993,
Она остановилась на основных сведениях о программах и финансировании, излагаемых на страницах 3- 6 доклада, в том числе на информации об уровнях поступлений за 1993 год,de la Enmienda de Doha, en particular la información que se utilizaría para determinar" el promedio de las emisiones anuales en los tres primeros años del período de compromiso precedente".
Дохинского соглашения, в частности в отношении информации, которая должна использоваться для определения" средних ежегодных выбросов за первые три года предшествующего периода действия обязательств".teniendo en cuenta los mejores conocimientos científicos disponibles en materia de mitigación, en particular la información del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático
принимая во внимание наилучшую имеющуюся научную информацию о предотвращении изменения климата, в особенности информацию, полученную от МГЭИК, и информацию, получаемую в рамках текущейimparciales de los presuntos malos tratos, en particular la información sobre la eficacia investigadora de las comisiones parlamentarias,
беспристрастного расследования утверждений о злоупотреблениях, в частности информации об эффективной деятельности парламентскихse evalúa la información a que se hace referencia en el anexo D, en particular la información que se indica en el párrafo 2 de ese anexo,los datos de toxicidad o ecotoxicidad con los niveles detectados o previstos de un producto químico, que sean resultado o se prevean como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente".">
оценивается информация, указанная в приложении D, в том числе информация, указанная в пункте 2 приложения D,El Comité acoge con satisfacción el segundo informe periódico de Mónaco y, en particular, la información proporcionada atendiendo sus recomendaciones anteriores(CCPR/CO/72/MCO).
Комитет приветствует второй периодический доклад Монако, и в частности информацию, представленную во исполнение его предшествующих рекомендаций( CCPR/ CO/ 72/ MCO).En particular, la información relativa al pronóstico meteorológico que tiene importancia fundamental para la actividad humana debe suministrarse gratuitamente.
В частности, информация, касающаяся метеопрогнозирования, которая имеет важное значение для человеческой деятельности, должна предоставляться бесплатно.El Comité acoge con agrado el informe presentado por el Estado Parte, en particular las informaciones sobre los derechos económicos,
Комитет приветствует доклад, представленный государством- участником, и в частности информацию об экономических, социальныхEn particular, la información que me transmitieron nuestros Embajadores en Nairobi y Nueva York confirma los párrafos 29 a 42.
В частности, пункты 29- 42 подтверждаются информацией, которая была передана мне нашими послами в Найроби и Нью-Йорке.Examen de los informes presentados por los países afectados sobre la aplicación de la Convención, en particular las informaciones científicas y técnicas tales
Рассмотрение докладов затрагиваемых стран об осуществлении Конвенции, включая научно-техническую информацию, в частности о критериях и показателях,Las graves violaciones de los derechos humanos cometidas contra los niños, en particular las informaciones sobre su reclutamiento por parte de grupos armados.
Серьезную обеспокоенность вызывают грубые нарушения прав детей, в частности сообщения об их вербовке вооруженными группами.la documentación adjunta, en particular, la información relativa a los artículos objeto del ciclo del examen pertinente;
сопровождающей документации, в частности информации, касающейся тех статей, которые являются объектом соответствующего цикла обзора;El Sr. MUBARAK(Líbano) dice que su delegación ha tomado nota de todos los informes presentados a la Comisión por el Secretario General y, en particular, la información que figura en la Memoria del Secretario General.
Г-н МУБАРАК( Ливан) говорит, что его делегация принимает к сведению все доклады, представленные Комитету Генеральным секретарем, и особенно информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря о работе Организации.El Comité lamenta, en particular, la información recibida que indica que los trabajadores migratorios de origen subsahariano son víctimas de discriminación racial
Комитет выражает сожаление, в частности, по поводу информации о том, что трудящиеся- мигранты из стран Африки к югу от Сахары подвергаются расовой дискриминации
Результатов: 41,
Время: 0.0476