en particular los principiosespecialmente a los principios
в частности принципами
en particular los principios
Примеры использования
En particular los principios
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En la primera parte del manual se presenta la información básica sobre la estructura del FMAM, en particular los principios, estrategias y políticas que sirven de orientación para la ejecución de los proyectos.
В части I руководства приводится справочная информация о структуре ГЭФ, в том числе о принципах, стратегиях и политике, которые определяют ход осуществления проектов.
de que las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo deberían respetar el derecho internacional, en particular los principios de soberanía nacional
при принятии контртеррористических мер необходимо уважать нормы международного права, в особенности принципы национального суверенитета
la protección de los desplazados internos se ha reforzado mediante la determinación, reafirmación y">consolidación de normas específicas para su protección, en particular los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos".
консолидации конкретных стандартов их защиты, в частности посредством Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны".
En él se sitúa al proyecto de principios en el contexto de las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular los principios 13 y 16.
В ней проекты принципов увязываются с соответствующими положениями Рио- де- Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, и в частности с ее принципами 13 и 16.
de 22 de octubre de 1973, y en particular los principios del retiro de los territorios árabes ocupados,
от 22 октября 1973 года, и в частности принципы, касающиеся ухода с оккупированных арабских территорий
no haya tenido plenamente en cuenta en su legislación y en sus políticas los principios generales de la Convención, en particular los principios de no discriminación(art. 2),
политике государство- участник еще не в полной мере учитывает общие принципы Конвенции, в частности принципы недискриминации( статья 3),
principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y en particular los principios de la soberanía nacional,
воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и особенно принципы национального суверенитета,
Las disposiciones de la Convención, incluido el artículo 3, en particular los principios de su párrafo 1,Las Partes deberían proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades.">
Положения Конвенции, включая статью 3, в частности принципы, изложенные в статье 3. 1,в соответствии с их общей, но дифференцированной ответственностью и имеющимися у них возможностями.">
las operaciones de mantenimiento de la paz deben realizarse en estricto cumplimiento con las disposiciones de la Carta, en particular los principios de la soberanía, la independencia política,
операции по поддержанию мира должны осуществляться в условиях строгого соблюдения Устава, в том числе принципов суверенитета, политической независимости,
El proyecto de artículo 6 reitera los principios humanitarios básicos aplicables en casos de desastre, en particular los principios de humanidad, neutralidad
Проект статьи 6 перечисляет ключевые гуманитарные принципы, применяющиеся в контексте бедствий, в частности принципы гуманности, нейтралитета
normas de información ya existentes, en particular los principios sobre información financiera,
стандартов в области отчетности, в том числе принципов финансовой отчетности,
El Gobierno de Israel debe adoptar todas las medidas posibles para garantizar el pleno respeto de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario, en particular los principios de discriminación, proporcionalidad
Правительству Израиля надлежит принять все возможные меры к обеспечению соблюдения в полном объеме своих обязательств по международному гуманитарному праву, в частности принципов проведения различия,
propósitos de la Carta, en particular los principios de soberanía, integridad territorial
цели Устава, в частности принципы суверенитета, территориальной целостности
Por último, la Asamblea General exhortaba a los Gobiernos de los países de la CEI a que siguieran incrementando su adhesión a los principios en que se basa el Programa de Acción, en particular los principios relativos a la protección de los derechos humanos
И наконец, Ассамблея призвала правительства стран СНГ и далее крепить свою приверженность принципам, лежащим в основе Программы действий, в частности принципам защиты прав человека
El Gobierno de Israel debería tomar todas las medidas posibles para asegurarse de que respeta plenamente las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional humanitario, en particular los principios de distinción, proporcionalidad
Правительство Израиля должно принять все возможные меры для обеспечения всестороннего выполнения своих обязательств по международному гуманитарному праву, в частности принципов избирательности, соразмерности и предосторожности,
de la cuestión de cómo habrían de recogerse en el protocolo facultativo los principios fundamentales contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, en particular los principios de no intervención
любой миссии подкомитета и с вопросом о том, каким образом основные принципы, заложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, в частности принципы невмешательства и суверенитета государств,
Pide a los gobiernos de los países de la CEI que sigan redoblando su dedicación a los principios básicos del Programa de Acción, en particular los principios de derechos humanos
Призывает правительства СНГ и далее укреплять свою приверженность принципам, лежащим в основе Программы действий, в частности принципам защиты прав человека
La visión común de la cooperación a largo plazo se inspirará en el objetivo último de la Convención y en sus principios,en particular los principios de la equidad y de las responsabilidades comunes
Общее видение долгосрочных мер сотрудничества определяется конечной целью Конвенции и ее принципами,в частности принципами справедливости, общей,
Esta cooperación debería tener plenamente en cuenta la necesidad de respetar los principios humanitarios básicos, en particular los principios de humanidad, neutralidad
В рамках этого сотрудничества должны полностью учитываться необходимость уважения основных гуманитарных принципов,в частности принципов человечности, нейтралитета
Por último, el CICR sólo puede establecer alianzas en el seno del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja si las sociedades nacionales respetan-- y se les permite respetar-- los principios fundamentales del Movimiento, en particular los principios de independencia, neutralidad e imparcialidad.
Наконец, сотрудничество МККК с Международным движением Красного Креста и Красного Полумесяца возможно лишь в том случае, если национальные общества соблюдают и имеют возможность соблюдать основополагающие принципы движения, в частности принципы независимости, нейтралитета и беспристрастности.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文