EN QUE EL ACUSADO - перевод на Русском

в котором обвиняемый
en que el acusado
в которых обвиняемый

Примеры использования En que el acusado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
pueden darse dos situaciones distintas: una en que el acusado puede ver al juez sin que se revele su identidad
могут существовать две различных ситуации: одна, при которой обвиняемый может видеть судей даже в том случае, если их личность не оглашается,
¿Por qué, pues, no trató de salir del automóvil en el momento en que el acusado debió haber frenado para no estrellarse contra la pared
Почему же она тогда не попыталась выскочить из машины, когда обвиняемый притормозил, чтобы не врезаться в стену, когда она схватилась за руль?
éste continuará en vigor hasta el momento en que el acusado se entregue, o, en el supuesto de haber sido dispensado de entregarse,
этот надзор сохраняется до тех пор, пока обвиняемый не сдастся властям, или, если он освобожден от требования о сдаче властям,
las dificultades que entrañan las causas en que el acusado se representa a sí mismo, y la separación de personal.
сложности, связанные с делами обвиняемых, которые сами себя представляют, а также кадровые потери.
en 2010 se adoptó una nueva disposición legislativa en virtud de la cual puede recurrirse a otro abogado defensor en los casos en que el acusado no haya organizado su propia defensa o cuando el defensor designado no se persone ante el tribunal.
в 2010 году было принято законодательное положение, предусматривающее предоставление резервного защитника в случаях, когда обвиняемые не смогли организовать свою защиту или когда их защитник не появился в суде.
determinan los casos en que el acusado puede defenderse personalmente
установление случаев, при которых обвиняемый может представлять свою собственную защиту,
que cesará en sus funciones en el momento en que el acusado nombre a un abogado.
который прекращает выполнять свои функции защитника, как только обвиняемый выберет своего адвоката.
también reviste una importancia crucial el contexto más amplio en que el acusado o un testigo hace tal declaración, como una situación de detención arbitraria secreta
соответствует ли заявление пункту 3( g) статьи 14, имеет более широкий контекст, в котором обвиняемый или свидетель делает это заявление, например факт тайного
las disposiciones del apartado d del párrafo 3 del artículo 14 parecen compatibles con las disposiciones italianas vigentes que rigen el juicio del acusado en su presencia y">determinan los casos en que el acusado puede defenderse por sí mismo
в Италии положениям, регулирующим судебное разбирательство по делу обвиняемого в его присутствии и">определяющим дела, в которых обвиняемый может защищать себя лично,
Asesoramiento Jurídico, ya que se prevé que cada sentencia dictada por la Sala de Primera Instancia, con excepción de aquellas en que el acusado se ha declarado culpable, será objeto de
что каждое выносимое Судебной камерой решение, кроме как по делам, в которых обвиняемый признал себя виновным,
salvo en los casos especiales y sumamente restringidos en que el acusado se oculte tras haberse iniciado su enjuiciamiento.
крайне немногочисленных случаев, когда обвиняемый скрывается от правосудия после начала судебного разбирательства по его делу.
Ello ocurre, por ejemplo, en las causas por calumnia en que el acusado opone una excepción para probar la veracidad de los hechos(artículo 173 del Código Penal)
Так, например, обстоит дело в случае диффамации, когда подсудимый ссылается на" оговорку о правдивости"( статья 173 УК), или в случае оправдывающих доказательств( необходимая оборона, состояние необходимости
muchos Estados convienen en que el acusado debe estar presente en el territorio del Estado del foro,
многие государства согласны с тем, что обвиняемый должен находиться на территории государства суда, разброс мнений по
por lo que amplió el alcance del plan para dar cabida a los delitos no tipificados en que el acusado permanece en prisión preventiva en espera de juicio por haber sido objeto de una inculpación oficial.
министр в своем заключении заявил о впечатляющих достижениях и о расширении сферы применения графика для включения незапланированных дел, по которым обвиняемый вновь заключался под стражу до суда по предъявленному обвинению.
considera que se cumple con ese principio en la medida en que el acusado haya sido oído por un tribunal competente,
соблюдение этого принципа обеспечивается через заслушивание обвиняемого компетентным судом, проведение судебного разбирательства
En los casos en que el acusado no haya sido debidamente informado de la iniciación del juicio y se hayan adoptado
Если обвиняемый не был должным образом уведомлен о начале разбирательства и были приняты все разумные меры к тому,
De conformidad con el artículo 313, párrafo 1, del Código de Procedimiento Penal, en los casos en que el acusado haya sido condenado en un procedimiento penal a una multa que no exceda 15 veces el importe de la multa diaria,
Согласно разделу 1 статьи 313 Уголовно-процессуального кодекса в тех случаях, когда осужденный был приговорен к уплате уголовного штрафа в размере не свыше 15 дневных ставок оплаты труда, когда ему было назначено
Casos en que el acusado o su Estado intentan.
Случаи, когда обвиняемый или его государство пытаются уйти от.
La defensa propone anular este caso basada en que el acusado.
Защита требует закрыть дело сейчас же по причине того, что подзащитный.
Casos en que el acusado o su Estado intentan sustraerse a la justicia internacional.
Случаи, когда обвиняемый или его государство пытаются уйти от международного правосудия.
Результатов: 7263, Время: 0.0831

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский