EN SU CONJUNTO - перевод на Русском

в целом
en general
en su conjunto
en su totalidad
en total
generalmente
en todo
por lo general
en resumen
de toda
en líneas
в совокупности
en conjunto
conjuntamente
leído conjuntamente
juntos
en total
colectivamente
combinados
en conjunción
en combinación
sumado
в комплексе
en el complejo
en el conjunto
en el recinto
en los locales
en combinación
en las instalaciones
en su totalidad
en bloque
en una serie
de la sede

Примеры использования En su conjunto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En su conjunto el sistema de instrumento sobre la materia se basa en el principio de universalidad,
Вся система относящихся к этому вопросу документов основывается на принципе универсальности,
El Sr. Hmoud afirma suscribir, en su conjunto, los nuevos proyectos de artículo propuestos por el Relator Especial
Г-н Хмуд говорит, что в целом он поддерживает предложенные Специальным докладчиком новые проекты статей
Tomados en su conjunto, los cuatro tratados pertinentes tienen el potencial de abarcar a aproximadamente 114 países y 1.700 millones de personas.
Соответствующие четыре договора, вместе взятые, потенциально могут охватить около 114 стран с населением в 1, 7 млрд. человек.
Para el ejercicio económico en su conjunto, los gastos efectivos
За весь финансовый период текущие
En su conjunto, los niños romá de Ostrava tienen 27 veces más probabilidades que quienes no lo son de ser colocados en estas escuelas.
В общем, в Остраве вероятность попадания детей народности рома в такие специальные школы в 27 раз выше, чем у детей других национальностей.
Tomado en su conjunto, representa el mejor esfuerzo para obtener lo que es realmente viable en estas circunstancias.
В целом он представляет собой самое оптимальное усилие добиться реальных результатов в нынешних обстоятельствах.
En su conjunto, estas personas constituyen el 80% de los hambrientos a nivel mundial.
В своей совокупности все эти люди составляют 80% голодающих людей в мире.
En su conjunto esos instrumentos constituyen un sistema jurídico que prevé importantes salvaguardias legales para la promoción
Все вместе эти положения составляют правовую систему, которая обеспечивает важные юридические гарантии поощрения
En su conjunto, los gitanos, los nómades
Совместно цыгане, кочевники
Cuando los niños sordos se sientan aceptados por la sociedad en su conjunto serán menos vulnerables
Когда глухие дети почувствуют, что их принимает общество в целом, они станут менее уязвимыми
En su conjunto, los instrumentos y los documentos internacionales destacan varias cuestiones relacionadas con el periodismo en las que han hecho hincapié los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
Во всех международно-правовых актах и документах выделено несколько вопросов, связанных с журналистикой, которые государства- члены Организации Объединенных Наций выдвигают на первый план.
En la misma sesión, la Comisión aprobó en su conjunto el informe que presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones.
На том же заседании Комиссия утвердила в целом свой доклад для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии.
En la misma sesión, la Comisión aprobó en su conjunto el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, como se enmendó oralmente.
На том же заседании Комиссия утвердила в целом свой доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии с внесенными в него устными поправками.
En su conjunto, esos procesos son a la vez manifestación
В своей совокупности все эти документы отражают и усиливают стремление международного
De los 33 Estados que forman parte de este Grupo Regional en su conjunto, tan sólo uno no ha firmado el Tratado de Tlatelolco.
Из 33 государств, входящих в состав этой региональной группы в ее совокупности, только одно государство не подписало Договор Тлателолко;
Se estima que el 44% de los africanos en su conjunto, y el 51% de ellos en el África subsahariana, viven en la pobreza absoluta.
По оценке, 44 процента всех африканцев и 51 процент жителей в регионе Африки к югу от Сахары живут в условиях абсолютной нищеты.
A pesar de ello, África en su conjunto ha atraído sólo cantidades ínfimas de capital privado,
Несмотря на это, в целом в Африку поступает лишь незначительный объем потоков частного капитала,
Para alcanzar este objetivo, Africa en su conjunto tendría que registrar una tasa de crecimiento anual de alrededor de 7% de su PIB.
Для достижения этой цели вся Африка должна добиться показателя ежегодного прироста ВВП в размере порядка 7 процентов.
En la misma sesión la Comisión aprobó en su conjunto el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones.
На том же заседании Комиссия приняла в целом свой доклад, представляемый Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии.
En la misma sesión, la Comisión aprobó, en su conjunto, el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
На том же заседании Комиссия утвердила в целом свой доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
Результатов: 9491, Время: 0.0892

En su conjunto на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский