EN SU PROGRAMACIÓN - перевод на Русском

в свои программы
en sus programas
en su programación
en sus planes
en sus agendas
в своих программах
en sus programas
en su programación

Примеры использования En su programación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Bloomberg Televisión incluirá campañas publicitarias de las Naciones Unidas en su programación para Asia y América Latina,
В соответствии с которым<< Блумберг телевижн>> будет включать объявления социальной рекламы Организации Объединенных Наций в свои передачи в Азии и Латинской Америке,
evitara la redundancia en su programación y que fijara prioridades,
избежанию дублирования при программировании и установлению приоритетов,
En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar
При разработке своих программ ЮНФПА стремится укрепить национальные потенциалы в области поощрения
marcos operacionales para integrar más plenamente las consideraciones relativas a la igualdad de género en su programación sobre el medio ambiente.
кадрового потенциала и организационных основ для более полной интеграции гендерных аспектов в ее программы по охране окружающей среды.
políticos se respeten plenamente en los procesos que intervienen en su programación y puesta en práctica del desarrollo humano sostenible.
политических прав в процессах, связанных с разработкой программ ПРООН и осуществлением концепции устойчивого развития человеческого потенциала.
cuestiones de transición y posteriores a los conflictos en su programación.
как ЮНИСЕФ при составлении своих программ решает вопросы, связанные с постконфликтными ситуациями и переходными процессами.
organizaciones no gubernamentales, el PNUD intensificará sus esfuerzos por incorporar la lucha contra el VIH/SIDA en su programación y actividades de ejecución.
НПО ПРООН активизирует свои усилия по учету вопросов борьбы с ВИЧ/ СПИДом в ее программах и процессе осуществления.
La oficina regional presta también asistencia a los organismos de las Naciones Unidas para la integración de los derechos humanos en su programación y facilita el intercambio de experiencias entre las instituciones nacionales de la subregión.
Кроме того, региональное отделение оказывает учреждениям Организации Объединенных Наций помощь по вопросам интеграции прав человека в программы Организации Объединенных Наций и содействует обмену опытом между национальными учреждениями в субрегионе.
Organismo de Nueva Zelandia para la Ayuda y el Desarrollo Internacionales tiene en cuenta al encarar la inclusión de la discapacidad en su programación para el desarrollo.
Агентства международной помощи и развития Новой Зеландии к вопросам учета проблем инвалидов в своих программах в области развития лежит несколько основных документов.
creación de capacidad y ampliación de sus respuestas, el UNFPA presta gran atención a la realidad sobre el terreno y utiliza planteamientos culturalmente receptivos en su programación.
разработкой мер реагирования ЮНФПА уделяет пристальное внимание реальной ситуации и использует при составлении своих программ культурные аспекты чувствительного характера.
colabora con los equipos de las Naciones Unidas en los países para ayudarlos a integrar un enfoque basado en los derechos humanos en su programación.
взаимодействует со страновыми координационными группами Организации Объединенных Наций, помогая им учитывать правозащитную тематику при разработке программ22.
en especial desde que la campaña de registro civil de la OSCE produjo cifras demográficas actualizadas que el PMA ha podido utilizar en su programación para 2001.
в рамках организованной ОБСЕ кампании гражданской регистрации МПП были предоставлены обновленные демографические данные для их использования при подготовке ее программ на 2001 год.
mediante la integración del voluntariado en su programación;
инкорпорировать добровольческие инициативы в свои программы;
designó 2005 como año en que se daría prioridad a las cuestiones relacionadas con el envejecimiento y la discapacidad en su programación y HelpAge International adscribió a uno de sus funcionarios al ACNUR en Darfur occidental para que se ocupara de la protección de las personas de edad.
определило 2005 год годом уделения приоритетного внимания вопросам престарелых и инвалидов в своих программах, и организация<< Хелпэйдж интернэшнл>> направила своих сотрудников в отделение УВКБ в Западном Дарфуре с целью сосредоточить внимание на защите пожилых людей.
informativos en diversos idiomas, y propone que éste incluya en su programación los idiomas de las grandes culturas
В связи с этим Департаменту предлагается охватить в своих программах те языки, которые принадлежат к великим культурам
de desarrollo competentes a dar prioridad en su programación a la reducción del riesgo de que los fenómenos naturales exacerben la transmisión de enfermedades contagiosas
следует уделять первостепенное внимание программам по уменьшению риска того, что опасные природные явления усугубят распространение инфекционных заболеваний,
el hecho de que otros organismos tiendan cada vez más a adoptar una perspectiva de género en su programación permitirá que el UNIFEM cumpla su función catalizadora y sirva de fuente de información
Организации Объединенных Наций и то, что другие учреждения в растущей мере учитывают гендерную проблематику при разработке своих программ, позволят ЮНИФЕМ сосредоточить внимание на выполнении стимулирующей роли
sistema de radio y televisión canadiense, en su programación y en las oportunidades de empleo derivadas de sus operaciones,
Канадская система вещания должна" через свои программы и возможности занятости, вытекающие из ее задач,
Se ha otorgado una financiación adicional a los servicios a domicilio de los Centros locales de servicios sociales que integran en su programación el apoyo y el alivio a domicilio. De 1996-1997 a 1997-1998, este aumento fue de 50 millones de dólares;
Выделение дополнительного финансирования для оплаты услуг воспитателей по уходу на дому, предоставляемых ЦОМО в рамках их программ поддержки и временной помощи на дому( в период с 1996/ 97 по 1997/ 98 год это увеличение составило 50 млн. канадских долл.);
teniendo en cuenta que los equipos utilizaban frecuentemente los informes de las visitas a los países en su programación y en ulteriores conversaciones con los Estados
принятию по ним последующих мер, а доклады о посещениях стран зачастую используются группами для планирования их работы и для будущих обсуждений с государствами
Результатов: 58, Время: 0.0656

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский