EN UNA ESTRUCTURA - перевод на Русском

в структуру
en la estructura
en el marco
en el diseño
a la entidad
en el organigrama
en el tejido
de institucionalizar en
las modalidades de
estructurales en
en el seno
в структуре
en la estructura
en la composición
en el seno
en el marco
en las pautas
en la configuración
en el diseño
en el organigrama
en los patrones
en las modalidades
на стационарной
в архитектуру
a la arquitectura
en la estructura

Примеры использования En una estructura на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
civiles se combinaran en una estructura de comunicaciones homogénea.
гражданские системы сводились в архитектуру бесперебойной связи.
A la luz de ese examen podría transformarse el actual panorama institucional difuso en una estructura con capacidad para apoyar y vigilar la aplicación de los acuerdos internacionales,
Такой подход позволил бы преобразовать размытые в настоящее время институциональные механизмы в структуру, которая будет способна оказывать поддержку осуществлению международных соглашений
civiles se combinen en una estructura de comunicaciones homogénea.
гражданские системы сводились в архитектуру бесперебойной связи.
Recomendó que se tomaran en la debida consideración todos los grupos tribales en una estructura de Gobierno que les permitiera participar en la formación de un Gobierno representativo de la voluntad de la población,
Он рекомендовал, чтобы все племенные группы получили надлежащее отражение в структуре правительства, что позволило бы им участвовать в формировании правительства, отражающего волю народа,
concentrarnos en nuestra labor con el fin de transformar a las Naciones Unidas en una estructura bien equipada para el cumplimiento
которые позволили бы преобразовать Организацию Объединенных Наций в структуру, способную удовлетворять
Algunos miembros opinaron que, en una estructura de bandas, correspondería incluir esos puestos en la misma banda que incluía los puestos de categoría D-1 y D-2.
Некоторые члены выразили мнение, что в структуре с широкими диапазонами было бы целесообразно включить такие должности в тот же диапазон( диапазоны), в которые будут включены классы Д1 и Д2.
la UNMIK estableció un nuevo componente, en que se combina la policía de la UNMIK y el Departamento de Asuntos Judiciales en una estructura única.
МООНК создала новый основной компонент, в рамках которого в единую структуру были объединены полиция МООНК и Департамент по вопросам судебной системы.
necesidades operacionales presentes y futuras de las organizaciones en una estructura en la que se tuvieran también en cuenta sus necesidades en materia de recursos humanos.
будущих оперативных потребностей организаций в структуре, в которой учитываются также их потребности в людских ресурсах.
elementos de corporativismo ha desembocado en una estructura que, según el asesor político del Presidente,
корпоративных элементов возникла структура, которую, согласно мнению политического советника президента,
Sin embargo, en una estructura de información geoespacial hay muchos otros aspectos que las Naciones Unidas podrían facilitar, por ejemplo,
Между тем в инфраструктуре геопространственной информации существует множество других компонентов, требующих поддержки Организация Объединенных Наций,
El plan de seguridad nuclear para el período 2006-2009 consistirá en una estructura simplificada que ponga el acento en la eficiencia
План в области ядерной безопасности на 2006- 2009 годы будет иметь упрощенную структуру с упором на эффективность
Ese entorno habilitador consiste en una estructura institucional oficial que permita y aliente una participación significativa;
Такие благоприятные условия включают создание формальной институциональной структуры, которая бы обеспечивала значимое участие
De hecho, la materia viva parece comportarse en este orden, en una estructura, al igual que la materia inanimada se enfría hasta cerca del cero absoluto, donde los efectos cuánticos juegan un papel muy importante.
Похоже, что живая материя обнаруживает тот же порядок, структуру, что и неживая, но охлажденная до абсолютного нуля, где большую роль играют квантовые эффекты.
En 1998, con el establecimiento de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Sistema de alerta humanitaria temprana, la red ReliefWeb y la red regional integrada de información se consolidaron en una estructura unificada de administración de la Sede.
В 1998 году после создания Управления по координации гуманитарной деятельности в рамках единой управленческой структуры Центральных учреждений были объединены Система раннего оповещения о гуманитарных ситуациях, Web- сайт<< Релифуэб>> и Комплексная региональная информационная сеть( КРИС).
El La facilitación de apoyo a la ejecución del programa de trabajo a nivel regional podría integrarse en una estructura regional única en cada región,
Поддержка в деле осуществления программы работы на региональном уровне могла бы оказываться силами одной региональной структуры в каждом регионе, причем контроль за ее работой
El criterio elegido se basa en una estructura descentralizada y en la participación activa de los Centros de Comercio a fin de que en un futuro puedan llegar a convertirse en los verdaderos propietarios del sistema.
Избранный подход предполагает децентрализованную структуру и активное привлечение центров по вопросам торговли, с тем чтобы подготовить их к тому, что в будущем они станут истинными владельцами системы.
se ha transformado en una estructura sustantiva de coordinación en vez de consultiva.
был преобразован в механизм координации основных видов деятельности.
los títulos que podrían incluirse en una estructura de declaración que se dividiera en tres partes referidas al pasado, al presente y al futuro.
начнут предлагать вопросы или заголовки по структуре Декларации, охватывающей" прошлое, настоящее и будущее".
La infraestructura mundial de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en las operaciones sobre el terreno se basa en una estructura complementaria y ampliable en tres niveles concebida para reducir diferentes grados de riesgo asociados a las operaciones sobre el terreno.
В основе глобальной инфраструктуры послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для полевых операций лежит дополнительная трехзвенная архитектура с расширяемой мощностью, цель которой заключается в снижении различных рисков, связанных с полевыми операциями.
fertilidad aún es elevada, lo que redunda en una estructura de edad joven
и как следствие для них характерны возрастные структуры с большой долей молодежи
Результатов: 97, Время: 0.1009

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский