EN VIGOR DEL PROTOCOLO - перевод на Русском

в силу протокола
en vigor del protocolo

Примеры использования En vigor del protocolo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
promulgado legislación nueva o actualizada desde la entrada en vigor del Protocolo contra la Trata de Personas en 2003.
обновили соответствующую законодательную базу с момента вступления в силу Протокола по борьбе с торговлей людьми в 2003 году.
El aspecto comercial comprendía la liberalización de las condiciones de acceso al mercado en virtud de la zona de libre comercio de la CODAM que se iba a crear después de la entrada en vigor del Protocolo comercial de la CODAM.
Торговый аспект касается либерализации условий рыночного доступа в рамках зоны свободной торговли СРЮА, которая должна быть создана после вступления в силу Протокола по вопросам торговли СРЮА.
Toda Alta Parte Contratante podrá aplazar el cumplimiento de la prohibición del uso durante un período de transición no superior a[X] años desde la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante.
Высокая Договаривающаяся Сторона может отсрочить соблюдение запрещения на применение на переходный период сроком не свыше X лет со вступления для нее в силу Протокола.
Toda Alta Parte Contratante podrá aplazar el cumplimiento de la prohibición del uso durante un período no superior a ocho(8) años desde la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante.
Высокая Договаривающаяся Сторона может отсрочить соблюдение запрещения на применение на период не свыше восьми( 8) лет со вступления для нее в силу Протокола.
Toda Alta Parte Contratante podrá aplazar el cumplimiento de la prohibición de transferencia durante un período de transición no superior a cinco(5) años desde la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante.
Высокая Договаривающаяся Сторона может отсрочить соблюдение запрещения на передачу на переходный период сроком не свыше пяти( 5) лет со вступления для нее в силу Протокола.
creemos que todas las partes están obligadas claramente a hacer todos los esfuerzos posibles para la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y la aplicación de sus disposiciones.
о которых я уже говорил, мы видим, что все стороны взяли на себя четкие обязательства сделать все возможное, чтобы Киотский протокол вступил в силу в ближайшее время, а его положения выполнялись.
En su carta sobre la admisibilidad de la comunicación, el Gobierno señala que los acontecimientos denunciados ocurrieron antes del 7 de diciembre de 1988, fecha de entrada en vigor del Protocolo Facultativo en el Estado parte.
В своем представлении о приемлемости настоящего сообщения правительство указывает, что заявленные события имели место до 7 декабря 1988 года, т. е. до даты вступления в силу для этого государства- участника Факультативного протокола.
En la Declaración Ministerial de Marrakech, aprobada en el período de sesiones, se tomó nota de las decisiones adoptadas, denominadas los Acuerdos de Marrakech, allanaban el camino para la pronta entrada en vigor del Protocolo.
В принятом на сессии Марракешском заявлении министров было отмечено, что принятые решения, которые представляют собой Марракешские договоренности, открывают путь к своевременному вступлению в силу Протокола168.
El Comité tomó nota de que el Estado Parte impugnaba su competencia ratione temporis porque, al adherirse al Protocolo Facultativo, Sri Lanka había formulado una declaración limitando la competencia del Comité a los acontecimientos ocurridos después de la entrada en vigor del Protocolo.
Комитет отметил, что государство- участник оспаривает компетенцию Комитета ratione temporis на том основании, что при присоединении к Факультативному протоколу Шри-Ланка сделала заявление, которое ограничивает компетенцию Комитета событиями, произошедшими после вступления в силу Факультативного протокола.
Destaca la importancia de la rápida entrada en vigor del Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego,
Подчеркивает важность скорейшего вступления в силу Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия,
Varios oradores acogieron con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo sobre las armas de fuego, e hicieron hincapié en las graves amenazas que la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones planteaban a la seguridad de los Estados y a la seguridad pública dentro de los Estados.
Ряд выступавших приветствовали вступление в силу Протокола об огнестрельном оружии и подчеркнули серьезные угрозы, которые незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему создают для безопасности государств и общественной безопасности внутри государств.
El representante de la India(que habló en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que también lo son del Grupo de los 77 y China) acogió con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo sobre armas de fuego, así como el aumento del número de Estados Parte en todos los instrumentos.
Представитель Индии( выступая от имени государств- членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы 77 и Китая) приветствовал вступление в силу Протокола об огнестрельном оружии, а также увеличение числа государств- участников всех документов.
Desde la entrada en vigor del Protocolo de Montreal, sus Partes reconocieron que era necesario contar con un mecanismo que pudiese brindar asistencia técnica y financiera a los países que operan al amparo del artículo 5, para facilitar el cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo..
После вступления Монреальского протокола в силу его стороны признали необходимость создания механизма, который обеспечивал бы предоставление финансовой и технической помощи сторонам, действующим в рамках статьи 5, с целью облегчить соблюдение ими предусмотренных в Протоколе мер регулирования.
74 Partes habían ratificado el Protocolo de Kyoto, lo que representaba el 35,8% del total de emisiones de dióxido de carbono en 1990 de las Partes incluidas en el anexo I, en comparación con el porcentaje del 55% necesario para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto.
на данный момент Киотский протокол ратифицировали 74 Стороны, на долю которых приходится 35, 8% общих выбросов диоксида углерода Сторонами, включенными в приложение I, за 1999 год, по сравнению с 55%, необходимыми для вступления Киотского протокола в силу.
El Protocolo Facultativo no se puede aplicar retroactivamente y que por tanto, el Comité se ve en la imposibilidad ratione temporis de examinar hechos acaecidos antes del 25 de diciembre de 1991, a menos que sigan ocurriendo después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo o tengan efectos que de por sí constituyan una violación del Pacto.
Факультативный протокол не может применяться ретроактивно и поэтому Комитет лишен возможности ratione temporis рассматривать события, которые произошли до 25 декабря 1991 года, если только они не продолжаются после вступления Факультативного протокола в силу и не приводят к последствиям, которые сами по себе являются нарушением Пакта.
dirigido por la entidad encargada del mecanismo financiero de la Convención bajo la dirección de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, y con la orientación que imparta la Conferencia de las Partes en el período anterior a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto.
под руководством Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, с учетом соответствующих руководящих указаний, которые будут разработаны Конференцией Сторон в период до вступления Киотского протокола в силу;
considerar comunicaciones de individuos que se hallen bajo la jurisdicción de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, con respecto a situaciones o acontecimientos ocurridos después de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para la URSS.
подпадающих под юрисдикцию Союза Советских Социалистических Республик, в отношении ситуаций или событий, происшедших после даты вступления данного Протокола в силу для СССР.
una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado parte."(Véase la sección T,
подтверждение после вступления в силу Факультативного протокола- в результате совершения действия или наличия явного последствия- нарушений,
Aguardamos con interés la entrada en vigor del Protocolo para el establecimiento del Parlamento panafricano-- a fin de asegurar la participación eficaz y plena de los pueblos africanos en el desarrollo y la integración del continente-- y del protocolo relativo al establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana.
Мы приветствуем вступление в силу протокола о создании Панафриканского парламента для обеспечения эффективного и всестороннего участия населения африканских стран в процессе развития и интеграции континента, а также протокола об учреждении Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза.
El orador acoge con satisfacción la reciente entrada en vigor de la Convención contra la Delincuente Organizada Transnacional y la inminente entrada en vigor del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas,
Оратор приветствует недавнее вступление в силу Конвенции против транснациональной организованной преступности и предстоящее вступление в силу Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми,
Результатов: 188, Время: 0.056

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский