ES UNA CONSECUENCIA DIRECTA - перевод на Русском

является прямым следствием
es consecuencia directa
es resultado directo
является прямым результатом
es consecuencia directa
es resultado directo

Примеры использования Es una consecuencia directa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la fuente sostiene que la detención del Sr. Saidov es una consecuencia directa de su ejercicio del derecho a la libertad de expresión,
источник считает, что задержание гна Саидов является прямым следствием осуществления им права на свободу выражения мнений,
la falta de progreso a que se ha llegado en cuanto al aumento del número de miembros permanentes del Consejo es una consecuencia directa de la enorme importancia que reviste la cuestión
нужно помнить, что нынешний тупик и отсутствие прогресса в расширении числа постоянных членов Совет является прямым результатом огромного значения вопросов,
el UNICEF afirma que“el analfabetismo es una consecuencia directa de la exclusión escolar” y hace referencia a
коренных народов ЮНИСЕФ утверждает, что« неграмотность есть прямое следствие ограниченного доступа к образованию»,
El fortalecimiento de Hezbollah y Hamas fue una consecuencia directa de esa postura.
Усиление« Хезболлы» и« Хамаса» стало прямым следствием такого подхода.
Esa depreciación fue una consecuencia directa del paso de un régimen de tipos de cambio fijos a uno de tipos flotantes.
Обесценивание валюты является прямым следствием перехода от режима фиксированного обменного курса к плавающему обменному курсу.
El Grupo considera asimismo que los daños causados por la explosión fueron una consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq.
Группа также делает вывод, что причиненный в результате взрыва ущерб является прямым результатом незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
El Representante del Secretario General de las Naciones Unidas concluyó que" los desplazamientos internos en Azerbaiyán son una consecuencia directa del conflicto por el territorio de Nagorno-Karabaj".
Представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций сделал вывод, что<< перемещение населения внутри Азербайджана является прямым следствием конфликта, касающегося территории Нагорного Карабаха>>
Esa falta de detalle fue una consecuencia directa de la insuficiencia de los recursos asignados al equipo encargado del proyecto;
Отсутствие такой полной информации- это прямое следствие выделения группе по проекту неадекватных ресурсов;
sequía erráticos, que son una consecuencia directa del cambio climático.
сменяющимися засухой, что является прямым следствием изменения климата.
Por consiguiente, el Grupo considera que la pérdida del reclamante no fue una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Поэтому Группа заключила, что потеря заявителя не была прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Las manifiestas violaciones de los derechos humanos de los grecochipriotas son una consecuencia directa de la presencia en Chipre de 35.000 soldados turcos fuertemente armados.
Вопиющие нарушения прав человека греков- киприотов являются прямым следствием присутствия 35 000 вооруженных до зубов турецких солдат на Кипре.
El reclamante afirmó que la pérdida del valor de sus acciones fue una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Заявитель утверждал, что потеря на курсе акций была прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
habida cuenta de todas las pruebas, las trombosis cerebrales del reclamante fueron una consecuencia directa de las acciones de los militares iraquíes durante el período del interrogatorio.
с учетом совокупности доказательств тромбозы мозга у заявителя являются непосредственным результатом действий иракских военнослужащих во время допроса.
Los desplazamientos internos en Azerbaiyán son una consecuencia directa del conflicto, por lo que responden al desarrollo de las hostilidades
Поскольку перемещение населения внутри Азербайджана является прямым следствием конфликта, процесс перемещения осуществлялся под воздействием боевых действий
por lo que las economías en esa partida presupuestaria son una consecuencia directa del largo período de contratación para los funcionarios del cuadro orgánico.
соответственно, экономия по этой бюджетной статье является прямым следствием продолжительности процесса набора персонала категории специалистов.
Además, el Grupo considera que Sutton no ha explicado por qué la pérdida que afirma haber sufrido era una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Группа далее считает, что" Саттону" не удалось пояснить, почему заявленная им потеря является прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
En conclusión, la fuente afirma que la detención de Liu Xianbin es arbitraria por ser una consecuencia directa de su ejercicio del derecho a la libertad de expresión,
В заключение источник утверждает, что задержание Лю Сяньбиня является произвольным на основании того, что оно является прямым следствием осуществления им права на свободное выражение убеждений,
Sobre la base de esas observaciones, el Grupo llega a la conclusión de que el aumento de los precios del petróleo no fue una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait,
Основываясь на этих выводах, Группа заключает, что повышение цен на нефть не являлось прямым следствием вторжения в Кувейт
Según las informaciones disponibles, esos actos eran una consecuencia directa de su participación en la Asociación de Familiares de Detenidos-Desaparecidos de Colombia(ASFADDES) y en la Organización Femenina Popular(OFP).
Как сообщалось, эти акты явились прямым следствием их участия в деятельности Колумбийской ассоциации родственников исчезнувших задержанных лиц( КАРИЗ) и Женской народной организации( ЖНО).
Según la información recibida, esos actos eran una consecuencia directa de su participación en el Comité Coordinador de Familias Saharauis y la sección Sáhara del Foro para la Verdad
Сообщалось, что такие действия полиции явились прямым следствием участия вышеуказанных лиц в работе Координационного комитета по вопросам семей лиц сахарского происхождения
Результатов: 44, Время: 0.0684

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский